Inglés relacionado con el verano

Posted on Actualizado enn

Inglés relacionado con el verano

Good day everybody

Ya queda menos para el verano y porque a muchos de nosotros nos encanta esta época del año, hoy os vamos a traer un artículo super útil llamado  inglés relacionado con el verano para que incluso en este periodo de vacaciones no se os escape nada. Ni una palabra en inglés, ni un idiom, ni ninguna oportunidad para aprovechar el verano y refrescar el conocimiento de este idioma o mejor aún, conseguir el título de inglés que necesitéis.

Como ya sabréis con nosotros os podéis preparar para diferentes exámenes oficiales de inglés como AptisLanguageCert, Trinity ISE o la EOI nivel C1 (por cierto estos cursos cuentan con descuentos especiales sólo para este verano).

Si sois de los que queréis prepararos para otros exámenes que habréis oído, recordaros que también os podéis preparar para Linguaskill nivel B1 o C1, Oxford y los famosos exámenes de Cambridge PETFIRSTCAEPROFICIENCY. En pocas palabras, os animamos a aprovechar este verano para seguir formándoos en inglés y conseguir vuestro objetivo, are you ready?

Let’s go hoy vamos a enseñaros un poco de vocabulario en inglés relacionado con el verano, por supuesto verbos + phrasal verbs en inglés y algunas expresiones idiomáticas.

Palabras en inglés relacionadas con el verano que tienes que saber

Empezamos el verano con lo más típico, el bikini o bañador, crema solar y a tomar el sol se ha dicho.

  • bathing suits (bañadores)
  • bikini
  • board shorts (pantalones cortos/bermudas)
  • shorts (pantalones cortos)
  • tank top (camiseta de tirantes)
  • flip flops (chanclas)
  • healthy glow (cutis radiante)
  • Suntan lotion (crema solar)
  • sunscreen (protector solar)
  • put on sunscreen or suntan lotion (ponerse crema solar)
  • Getting a suntan (broncearse)
  • sunbathing = laying out (tomar el sol)
  • soak up the rays (tomar el sol)
  • bake in the sun (asarte al sol)
  • shade (sombra)
  • sunburn (quemadura de sol)
  • Swimming pool (piscina)
  • Sprinklers (aspersores)
  • water jets (chorros de agua)

Después de tomar tanto el sol y bañarse apetece algo frio, isn’t it? Aquí tenéis un menú variado de cosas frías.

  • cone (cono)
  • snow cones (helado de bola)
  • ice pop (polo)
  • iced coffee (cafe helado)
  • iced tea (te frio)
  • popsicle (polo)

Porque en verano hace calor y apetece mucho estar fuera, ir de acampada es una buena opción, verdad? he aquí algo de vocabulario relacionado con ello:

  • camping (acampada)
  • to camp (acampar)
  • tent (tienda de campaña)
  • sleeping bag (saco de dormir)
  • mosquito net (mosquitera)
  • campfire (fuego de campamento)
  • bonfire (hoguera)
  • bring a fishing pole or rod (traer una caña de pescar)
  • bait to attract the fish (cebar a los peces)
  • cleaning the fish (limpiar el pescado)
  • catch and realease (pescar y liberar)
  • catching fireflies (coger luciérnagas)
  • backpacking (irse de mochilero)
  • barbeque (barbacoa)
  • berries (frutos del bosque)
  • campground (campamento)
  • hiking (senderismo)
  • hiking trail (sendero de senderismo)
  • journey (viaje)

Si ya os habéis aburrido de estar con la tienda de campaña y os apetece ir a la playa este vocabulario sería muy útil.

  • at the beach (en la playa)
  • barefoot (descalzo)
  • cool off (refrescarse)
  • floaties (flotadores)
  • freessbie
  • jet ski
  • lifeguard (socorrista)
  • life jacket (chaleco salvavidas)
  • pebbly (de piedras*playa)
  • sandcastle (castillo de arena)
  • sandy (arenoso)
  • seashore (orilla)
  • take a dip (darse un chapuzón)
  • towel (toalla)
  • waves (olas)

Una vez haber disfrutado de la playa, ¿Qué nos queda? volver al hotel, ¿verdad?

  • at the resort (en el resort)
  • attendants (asistentes)
  • peak season (temporada alta)
  • pool (piscina)
  • rates (tasa)
  • deck chair (tumbona)
  • tip  (propina)

Uff casi se nos olvida hablar sobre el tiempo en verano, vamos a ver que tiempo hace …

  • blistering heat (cuando hace mucho calor)
  • breeze (brisa)
  • heat wave (ola de calor)
  • humid (húmedo)
  • scorching hot (calor sofocante)

Asimismo, aparte de aprender estas palabras relacionadas con el verano os recomendamos que en esta época del año aprendáis de una vez por todas los sinónimos y antónimos de la palabra «importante» tan importante saberlos 🙂

Verbos en inglés relacionados con el verano

Si antes vimos un montón de palabras y expresiones en inglés relacionadas con el verano, ahora tocan los verbos o aquellas palabras que indican acciones. Aquí tenéis una gran variedad, ¿los conocíais todos?

  • amuse oneself (entretenerse)
  • bake in the sun (asarse)
  • beat the heat (combatir el calor)
  • brew iced tea (elaborar te frio)
  • burn daylight (perder el tiempo)
  • camp (acampar)
  • catch a wave (coger una ola)
  • crack a beer (abrir una cerveza)
  • dally/dawdle (perder el tiempo, entretenerse)
  • dillydally (holgazanear)
  • estivate (aletargarse durante el verano)
  • fly a kite (volar una cometa)
  • frolic (juguetear, brincar)
  • have fun (divertirse)
  • have leisure (tener tiempo de ocio)
  • hike (ir de senderismo)
  • idle (holgazanear)
  • junket (irse de viaje)
  • linger, loiter, lollygag (procrastinar)
  • make memories (hacer recuerdos)
  • mow the grass (cortar el césped)
  • pick berries (recoger frutos del bosque)
  • pitch (construir, montar)
  • startgaze (observar las estrellas)
  • stay hydrated (mantenerse hidratado)
Verbos con GET Verbos con GO Verbos con TAKE
get a suntan

get outdoors

get outside

get sunburnt

get tan

get together

get up early

get wet

go barefoot

go boating

go camping

go horseback riding

go on vacation

go swimming

go to the beach

go to the pool

take a dip

take a drive

take a joy ride

take a plane, trip, walk,

twiddle your thumbs (estar de brazos cruzados, aburrido)

while the time (pasar el rato)

Phrasal verbs en inglés relacionados con verano

  • camp out (acampar)
  • close up (the windows): cerrar las ventanas
  • cool off (refrescarse, tranquilizarse)
  • cool down temperature (enfriarse)
  • fiddle about (holgazanear)
  • fritter away time (malgastar el tiempo)
  • indulge in (darse el gusto)
  • hang around (juntarse)
  • heat up (calentar)
  • knock around (holgazanear)
  • lash out (despilfarrar dinero)
  • laze around (hacer el vago)
  • put on (ponerse)
  • soak up (absorber)
  • splash about/around (jugar en el agua)
  • stay over (quedarse a dormir)
  • veg out (holgazanear)
  • warm up (calentar)
  • wind down (relajarse)

Expresiones idiomáticas en inglés relacionadas con el verano

Por último para rematar l tema de inglés relacionado con el verano, por supuesto no iban a faltar las expresiones idiomáticas o idioms en inglés. Aquí podéis encontrar varios, pero os animamos que por lo menos os quedéis con alguno de ello.

The calm before the storm (la calma antes de la tormenta)

Ex: I like to get everything done before the guests arrive and relax for a moment in the calm before the storm.

An indian summer (veranillo de San Martín)

Ex: Although the Indian summer is expected to bring us summer-like temperatures during September, we are now into the autumn season.

Dog days of summer (canícula)

Ex: Popsicles are great for staying cool during the dog days of summer.

Full of hot air (hablar tonterías, exageraciones, hablar sin sentido)

Ex: Oh, you can’t believe a word that guy says—he’s full of hot air.

Under the sun (bajo el sol)

Ex: I looked everywhere under the sun for you! Where have you been?

One swallow doesn’t make a summer (una flor no hace primavera)

Ex: A lot of things went right for us this year, but one swallow does not make a summer—we still have a long ways to go before our finances are back in order.

To make hay while the sun shines (aprovechar la oportunidad)

Ex: The skiing conditions won’t be this good for another several months, so let’s make hay while the sun shines.

A summer fling (romance de verano)

Ex: I guess I just thought we had something special, but all she was looking for was summer fling.

Travel on a shoestring (viajar con presupuesto limitado)

Ex: We travelled on a shoestring while backpacking through Europe last summer

Ray of sunshine (alegría de la huerta)

Ex: My best friend was real ray of sunshine when I was recovering from that bad cold.

Si sois de los que les gustan los retos y aprender inglés es lo vuestro, os seguimos animando a aprender más expresiones idiomáticas en inglés relacionadas con otros temas como por ejemplo la comida.

Y con esto y un bizcocho os hemos traído aquellas palabras, verbos y expresiones en inglés relacionadas con el verano. Esperamos que os haya gustado este artículo y que hayáis aprendido mucho inglés para este verano.

Equipo Salón de idiomas

Palabras confusas en inglés

Posted on Actualizado enn

Palabras confusas en inglés

Bienvenidos de nuevo a Salón de idiomas 🙂

Hoy os vamos a traer un articulo súper interesante sobre palabras confusas en inglés. Seguramente algunas de estas os suenan aunque también es probable que no sepáis con exactitud cuáles son sus usos. Como ya sabéis el idioma inglés es una lengua bastante «retorcida» en el buen sentido, pero no os preocupeis porque a partir de los mayores desafíos mejoraremos nuestro dominio den inglés, ¿¡no es así!?

Esta entrada de blog servirá también si os estáis preparando cualquier examen oficial de inglés al que queráis presentaros (Aptis, Trinity ISE, LanguageCERT, Linguaskill, EOI, Oxford…) ¿Por qué? Preguntaréis. Pues bien, si conocéis la diferencia de estas palabras confusas en inglés sabréis cuáles son los usos correctos de estos términos en inglés y, por lo tanto, no caer en típicos errores de nivel intermedioerrores de Spanglish.

Without further ado (no más palabrería), vamos a por ello!

Afraid to do VS. Afraid of doing

Empezamos nuestro listado de palabras confusas en inglés con el adjetivo afraid. Afraid to do (infinitivo) se utiliza para hablar de una acción real que nos da miedo o asusta.
She was tense, almost afraid to open the letter.
Afraid of doing (gerundio) se utiliza para hablar de acciones que podrían suceder y que nos darían miedo si sucedieran.
I am only afraid of losing you. I feel you’re gonna disappear.

Among VS. Between

Seguimos nuestro listado de palabras confusas en inglés con la diferencia entre between y among en inglés:
Among significa «entre» sólo que se utiliza cuando se habla de tres o más cosas/personas/acciones.
Among her many virtues are loyalty, courage, and truthfulness.
Between significa entre también y se utiliza exclusivamente para hablar de dos cosas/personas.
Trade between the two countries has increased.
Mira este super video sobre los errores más comunes en inglés de nivel avanzado 👇:

As VS. Like

Hemos decidido incluir la diferencia entre as y like en inglés en nuestro listado de palabras confusas en inglés porque realmente llegan a confundirse con demasiada frecuencia.
As esta preposición en inglés se utiliza para:
– para hablar sobre el rol de alguien o la función de algo.
Ex: Choose an author as you choose a friend
– para decir ‘de la misma manera/forma’. Recuerda que aquí as va seguido de un sujeto y verbo.
Ex: Do in Rome as the Romans do.

Like, a diferencia de su significado, tiene que ver con:
– una similitud.

Ex: Books, like friends, should be few and well chosen

– expresar ‘de la misma manera’, es decir, para hacer una comparación similar. Aquí va seguido de un objeto, o de un sujeto y un verbo.

Ex: You look like your brother.

Beautiful, Pretty  VS. Handsome

Veamos la diferencia entre beautiful, pretty y handsome en inglés, que a veces se nos hacen confusas.
Beautiful se utiliza para referirse al genero femenino o a los niños que son atractivos.
Ex: She is beautiful without compare.
Pretty se utiliza para referirse al genero femenino, niñas también que tienen una cara bonita.
Ex: She is pretty except for the fact that her eyes are too big.
Handsome se usa para referirse al genero masculino o al niño varón que son bonitos, atractivos.
Ex: He was fantastically handsome— I just fell for him right away.

Beside VS. Besides

Cuando estamos preparándonos para un nivel avanzado en inglés y no queremos caer en típicos errores de nivel C1 C2 en inglés, conocer la diferencia entre preposiciones en inglés es fundamental. Aquí vemos la diferencia entre beside besides.

Beside es:
-una preposición similar a «next to» (al lado de)
Ex: He went and sat beside her.
Besides es
– una preposición similar a «apart from» o «in addition to» (aparte)
Ex: Besides milk and butter, we need some vegetables.
– un adverbio como «also» (también, además)
Ex: There will be five of us for dinner, besides John.

Bring VS. Fetch

Si has oído hablar del verbo fetch en inglés, ¿podrías decir la diferencia entre bring y fetch? De nuevo, unos vocablos que se pueden confundir en inglés.
Bring significa traer/llevar a alguien/algo de un lugar a otro.
Ex: Bring the potatoes to a simmer.
Fetch significa ir a un cierto lugar y volver con algo o alguien.
Ex: Why don’t you fetch your new boyfriend over one evening? We’d like to meet him.
Si quieres demostrar una variedad léxica en inglés, evita el uso de very 👇

Call, Phone, Ring VS. Telephone

Estas palabras tan comunes en inglés pueden llevar a confusión. Veamos la diferencia entre call, phone, ring y telephone en inglés:

To Call/Phone sb. significa llamar y se utiliza de manera informal.
Ex: Please call/phone me when you arrive.
To ring sb. se usa en inglés británico informal.
Ex: You should ring your mother. It’s her birthday.
To telephone sb. se usa solamente en inglés formal.
Ex: The secretary telephoned to say that she was late.
También existen otras expresiones sobre call y ring como:

– to give somebody a phone call
– to give somebody a call
– to give somebody a ring (inglés británico)

Coach, Trainer VS. Instructor

Completamos nuestra lista de palabras confusas en inglés con las siguientes aclaraciones:
Coach (entrenador) es alguien que ayuda a una persona /equipo a mejorar en su técnica o estilo en un deporte.
Ex: Her coach encouraged her throughout the marathon race to keep on running.
Trainer (entrenador) es alguien que enseña las habilidades necesarias para algo.
Ex: He’s a dog trainer (He teaches some skills to the dogs).
Instructor (instructor) es alguien que ayuda a una persona a aprender un nuevo deporte.
Ex: The ski instructor showed us some special stretches.

Custom VS. Tradition

La diferencia entre custom y tradition la explicamos aquí:
Custom (costumbre, hábito) se usa para referirse a algo considerado normal o de educación en otros países o en otras épocas.
Ex: It is the custom in that country for women to marry young.
Tradition (tradición) para referirse a algo que ha existido por muchos años (heredado de generaciones anteriores).
Ex: Local people have decided to revive this centuries-old tradition.
¿Has visto estas 100 expresiones en inglés usados en el día a día? 👇

Destroy, Ruin VS. Spoil

La listra de palabras confusas en inglés continua con los verbos destroy, ruin y spoil en inglés.

Destroy: dañar mucho algo de forma que ya no puede existir.
Ex: His moto was destroyed in the accident.
Ruin: dañar algo pero aún puede funcionar aquella cosa.
Ex: The snow is going to ruin my new boots.
Spoil: significa dañar algo, pero aún sigue existiendo. Es menos fuerte que ruin.
Ex: Don’t spoil your appetite by eating sweets before meals.

Device, Gadget VS. Machine

Device: aparato o herramienta que realiza un trabajo específico, y puede funcionar con electricidad o ser usada a mano.
Ex: A computer is a device for processing information.
Gadget: aparato pequeño que hace algo útil y tiene un diseño ingenioso.
Ex: It’s a clever little gadget which you can use to cut vegetables into attractive shapes.
Machine: aparato que realiza un trabajo específico, y funciona con electricidad. Normalmente es grande y está fijo en un lugar
Ex: The machine can hammer out metal very thin.

Earn, Gain, Make VS. Win

Muy confusas, veamos cuáles son las diferencias entre earn, gain, make y win en inglés.
Earn (ganar en el sentido de «merecer») Se utiliza para hablar de dinero obtenido por el trabajo hecho.
You earn money, a reward, admiration, respect.
Ex: How much money do you earn a month?
Gain (ganar algo de forma progresiva, obtener una ventaja)
You gain advantage, experience, speed, time.
Ex: Because of my previous job, I have gained a lot of experience in marketing area.
Make (ganar algo como beneficio)
You make money, profit, business, wealth.
Ex: Making money from investment banking is harder than it used to be.
Win (ganar algo como una victoria o triunfo) se puede utilizar cuando se gana dinero pero sin trabajo o en una competición.
You win a bet, a game, a race, a prize, a war.
Ex: You know, Ruth won the lottery!
Amplía tu léxico y mejor tu desempeño en exámenes oficiales👇:

Especially VS. Specially

Una de las confusiones más comunes que encontramos en inglés es la entender la diferencia entre especially y specially en inglés.
Especially: se usa para destacar algo de una cosa sobre otras.
Ex: Susan loves vegetables. She especially likes artichokes (but not Especially she likes artichokes).
Recuerda! Antes de adjetivos es mejor usar especially para enfatizarlos. Por ejemplo, especially good (pero no specially good).
Specially: se usa para decir que algo es hecho para un fin determinado.
Ex: I made this cake specially for you.

Even if VS. Even though

Even if tiene un significado similar a «whether or not» (tanto si como si no)
Ex: Even if I had time, I wouldn’t watch that soup opera.

Even though su significado se parece a «despite the fact that» (a pesar de que). Es una versión enfática de «although».

Ex: Even though I get frustrated very easily, I do not give up.

Fear, Afraid VS. Frightened

La lista de palabras confusas en inglés no puede continuar sin antes explicar la diferencia entre fear, afraid y frightened en inglés.
Fear (sustantivo) se Se refiere al estado de tener miedo.
Ex: She has fear of sailing.
Afraid + Frightened (adjectivos) Los dos significan «tener miedo» que algo malo puedo pasar.
Ex:
  • The little kid was afraid of Santa Claus.
  • She was frightened of being left alone in the cottage.

Glance VS. Glimpse

En nivel avanzado deberíamos conocer palabras como glance glimpse en inglés.
Glance significa mirar rápido y a propósito.

Ex: The man glanced around the restaurant and saw all tables were taken.

Glimpse significa ver a alguien o algo por pura casualidad además por poco tiempo. También se usa la expresión «to get/catch a glimpse of».

Ex: I glimpsed somebody behind the curtain.

Go shopping VS. Do the shopping

Go shopping se utiliza para hablar de las compras como una actividad de ocio, algo que realizamos en nuestro tiempo libre.
Ex: She skipped lunch in order to go shopping.
Do the shopping para hablar de las compras como una tarea del día a día.
Ex: On Saturdays we usually do the shopping and clean the house.

Have been VS. Have gone

Para no caer el errores imperdonables a la hora de realizar algún examen oficial, es fundamental entender los usos y la diferencia entre have beenhave gone en inglés.
Have been se utiliza cuando la visita ya está terminada
Ex: I’ve been to Tokyo twice.
Have gone supone que la persona que se fue de viaje aún no ha regresado.
Ex: Where is Chris? He has gone to Amsterdam.

Horrible VS. Horrific

Cuidado con estos false friends en inglés. Horrible y horrific en inglés tienen usos muy diferentes.
Horrible se utiliza para referirse a algo que no nos gusta nada.
Ex: This cake tastes horrible!

Horrific se refiere a algo que asusta o altera.

Ex: Reporters described the horrific scenes which followed the bombing.

Humid, Damp VS. Moist

En un nivel avanzado en inglés se deberían conocer estas palabras y sobre todo las diferencias.

Humid básicamente es el clima o aire húmedo que te puede hacer sentirte incómodo.

Ex: Helsinki is a very humid city.

Damp es un adjetivo que se usa cuando algo es ligeramente mojado que llegar a ser desagradable. También puede referirse al aire.

Ex: Joe’s swimming trunks were still damp because he had failed to hang them up.
Moist: al contrario de «damp» se usa la palabra «moist» para referirse a algo ligeramente mojado aunque de forma agradable.
Ex: Mom made a delicious, moist chocolate pudding.

Illness VS. Disease

Muchos os preguntaréis cuál es la diferencia entre illness y disease en inglés. Pues bien, veamos el significado concreto de cada uno.

Illness se refiere a un problema de salud en particular.
Ex: He suffers from a serious illness.
Disease se usa para hablar formalmente de un grupo de enfermedades o un problema de salud en general.
Ex: Heart disease is the biggest killer in Scotland.
Las palabras confusas en inglés pueden ser aquellas muy parecidas al castellano también. Veamos:
Include se usa para mencionar solamente algunas de las partes de algo.
Ex: The series will include both fiction and non-fiction.
Consist of se usa para mencionar todas las partes de algo.
Ex: The lunch consists of several dishes.

Job, Work, Occupation VS. Profession

Las palabras job, work, occupation profession en inglés pertenecen a la categoría de términos confusos y es que, ¿cuántas veces no os habréis quedado en blanco preguntándoos cuál es la correcta en un contexto en concreto?

Job es el empleo o el puesto que la gente ocupa para ganar dinero, en concreto cuando trabajan para una empresa u organización pública.
Ex: She got a new job in the newest shopping centre in the ctiy.
Work se refiere al trabajo en general o a aquellas actividades que realizamos (para ganar dinero, en este contexto), como trabajar para una empresa o para nosotros mismos.
Ex: After one week off, she went back to work last Monday.
Occupation se refiere al tipo de trabajo que alguien hace. Es más bien utilizado en docuemtos.

Ex: Please fill in the form with your name, age and occupation.

Profession es un tipo de trabajo para el que necesitas una educación especial. Por ejemplo, un abogado, un maestro, un doctor.

Ex: Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.
¿Conocíais este curioso vocabulario del día del trabajador en inglés?

Last VS. Latest

La diferencia entre last y latest en inglés es grande. Veámos en qué consiste.
Last (último/final) se refiere a algo que sucede al final, sin que lo sigan otras cosas
Ex: I haven’t read the last chapter yet.

Latest (último, el más reciente) se refiere al más nuevo.

Ex: Her latest film is one of the worst she’s ever made.

Lawyer, Attorney, Solicitor VS. Barrister

Si estudiamos derecho en inglés o si, por algunas circunstancias debemos conocer léxico legal y jurídico en inglés, aquí os explicamos la diferencias de unos términos básicos:

Lawyer (abogado) Es la palabra genérica en inglés británico.
Ex: You should consult a lawyer.
Attorney (abogado) Es la palabra genérica en inglés americano.
Ex: Attorneys usually specialize in one specific area of law.
Solicitor (abogado especial en UK) Brinda consejos legales y prepara documentos legales.
Ex: The solicitor refused to act against his client’s interests.
Barrister (abogado en Gran Bretaña) Representa a un cliente en la corte.
Ex: Barristers wear wigs in court, just like judges.

Loath VS. Loathe

Loath (adjetivo) significa ‘no dispuesto’. Acaba con th fuerte y rima con growth o both.
Ex: He is loath to get out of bed on cold mornings.
Loathe (verbo) significa ‘odiar intensamente’. Acaba con th suave como el sonido en smooth o breathe.
Ex: I absolutely loathe shopping.

Made VS. Made of

La palabra made en inglés es uno de los términos con más significados. Ahora bien, si le rigen algunas preposiciones, el significado puede variar todavía más. Veamos la diferencia entre made frommade of en inglés.
Made from (hecho de): Cuando los materiales originales sufren una transformación total durante el proceso de fabricación.
Ex: The furniture is made from walnut.
Made (out) of (hecho de): Cuando los materiales originales sufren un cambio sólo parcial y aún pueden reconocerse.
Ex: The chimney was made of bricks.

Money, Currency, Cash, VS. Change

En inglés solemos usar la palabra money de forma muy general, sin embargo existen varios términos con connotaciones y significados distintos que hacen referencia al mismo concepto. Veámoslos:

Money: término genérico para los billetes y monedas usados para comprar cosas.
Ex: Can you lend me some money?
Currency (divisa) es es el dinero de un país en particular.
Ex: The local currency is the euro.
Cash (dinero en efectivo) se usa para enfatizar la referencia a billetes y monedas.
Ex: How much cash do you have on you?
Change (cambio) Las monedas, o bien al dinero que te devuelven al pagar algo.
Ex:  Here’s your change, madam.

Odd, Strange vs. Bizzare

Odd y Strange en inglés básicamente significan lo mismo. Se refieren a algo inusual difícil de comprender.
Ex: There is something odd about her. Some strange customs have survived from earlier times.
Bizarre (algo muy inusual) De forma graciosa o difícil de entender.
Ex: Nick admits he has a bizarre taste in clothing.

Out VS. Outside

Out (fuera) Cuando esta alejado del sitio donde vives o pasas mucho tiempo.
Ex: We could go out tonight.
Outside (fuera) Fuera de un edificio o cuarto, pero cerca de él.
Ex: Meet me outside the library.

Place, Location VS. Position

Dentro de la categoría de palabras confusas en inglés tenemos place, location y position. Veamos en qué consta cada una.
Place (lugar) palabra genérica para hablar de dónde se encuentra algo/alguien.
Ex: They managed to find a place to stay.
Location (ubicación) Más común en inglés formal o de negocios para hablar de dónde se encuentra algo.
Ex: It is a suitable location for a new school.
Position (posición, paradero) se usa para hablar de dónde se encuentra algo en relación a otras cosas.
Ex: Can you find our position on this map?

Priceless VS. Worthless

Cuando queremos dominar vocabulario avanzado en inglés, debemos entender la diferencia entre palabras similares. Veamos la diferencia entre priceless y worthless en inglés.
Priceless (algo extremadamente valioso, importante o útil).
Ex: A letter from home is a priceless treasure.
Worthless (sin valor, importancia o uso)
Ex: He said the jewels were worthless fakes.

Proud, Arrogant VS. Conceited

Los adjetivos de personalidad en inglés son innumerables; es por ello que algunos pueden llegar a ser muy similares y, por lo tanto, llevar a la confusión.
Proud (orgulloso). Palabra común para describir a alguien que está satisfecho con sí mismo, o con lo que ha conseguido.
Ex: His parents are proud of him.

Arrogant (arrogante). De hecho es una palabra de reproche para describir a alguien que piensa que es superior a otras personas.

Ex: She found him arrogant and domineering.

Conceited (engreído). Otra palabra de reproche para describir a alguien que piensa que él o sus logros son mejores de lo que realmente son.
Ex: Conceited people always look down on others.

Quarrel VS. Fight

Aunque muy similares, quarrel y fight en inglés tienen algunas diferencias en cuanto al significado.
Quarrel (tener una discusión o una disputa con enojo).
Ex: People generally quarrel because they cannot argue.
Fight (pelea). Participar de una guerra o batalla, o golpear a alguien para conseguir algo.
Ex: Suddenly the argument developed into a real fight.

Rarely VS. Seldom

Los adverbios conjunctivos en inglés no están libres de confusión. En este caso vamos a analizar rarelyseldom en inglés. 
Rarely y seldom significan lo mismo: raramente, no frecuentemente
Ex: He rarely/seldom complains.

Seldom es más formal o literario.

Ex: It seldom rains in that country.

Remember VS. Remind

La diferencia entre remember remind es de vital importancia. Y ¿por qué? Pues porque vemos que la mayoría de nuestros alumnos aún parecen sufrir con el uso de estos dos verbos.
Remember significa tener el recuerdo de algo, no olvidar algo.
Ex: I remember reading that book in school.
Remind significa hacerle acordar a alguien de algo.
Ex: This place reminds me of home.
*Remembrance (recuerdo, conmemoración) es una palabra en inglés relacionada con estos términos y la cuál, sin duda, habría que recordar.

Rob VS. Steal

El verbo to rob va seguido de un lugar o una persona. Para nombrar el objeto robado se agrega of + el objeto.
Ex: Those cats robbed me of my sleep.
El verbo to steal va seguido del objeto robado. Para nombrar de dónde o a quién se roba se agrega from + el lugar o la persona.
Ex: They stole plenty of money from us.

Palabras pertenecientes al mismo campo léxico:

robber (ladrón)
robbery (atraco)
thief (ladrón)
theft (robo)

Salary VS. Wages

Salary (salario) Es el dinero que se le paga a alguien cada mes.
Ex: Some couches have a good salary.

Wages (sueldo) Es el dinero que se le paga a alguien cada semana.

Ex: Wages have been reduced since the economic crisis.

Utiliza en tu repertorio léxico también expresiones como ‘annual salary‘ o ‘daily wages’.

Search, Look for, Seek VS. Quest

Search, look for, seek y quest en inglés son palabras con un significado parecido.
Search (buscar o intentar encontrar algo o a alguien). También tiene un uso común como sustantivo.  Look for tiene el mismo significado.
Ex: The search for a cure goes on.
Ex: The scientists are looking for a cure.
Seek (buscar o intentar lograr u obtener algo) A veces se usa en el idioma escrito con el mismo sentido de ‘search’.
Ex: Gentlemen seek harmony but not uniformity.
Quest (búsqueda, investigación) Es una larga búsqueda dificíl de hallar. Es más común en literatura.
Ex: It is possible that his quest will end in Geneva.

Shop VS. Store

Usamos bastante la palabra shop en inglés, ¿pero y store?

Shop (inglés británico) se usa para referirse a un lugar donde puedes comprar cosas. Normalmente un lugar pequeño que vende solamente una clase de artículos.

Ex: There are many shops on this street. (British English)

Store (tienda «inglés americano») se usa para referirse a un lugar muy grande como un supermercado o tienda de departamentos,  para referirse a un lugar donde puedes comprar cosas.

Ex: This article is only available in our NY store.

Stationary VS. Stationery

Tan sólo 1 letra marca la diferencia entre stationarystationery. Sin embargo la diferencia es grande.

Stationary (adjetivo) significa «que está quieto, sin moverse».
Ex: Don’t get off the train until it is stationary.
Stationery (sustantivo) significa el papel, las lapiceras o los sobres usados para escribir cartas.
Ex: I bought some colorful stationery for the kids.

Teacher, Professor VS. Lecture

Muchos de los alumnos de Salón de Idiomas son precisamente docentes. A veces el vocabulario de educación en inglés puede llegar a ser confuso si, sobre todo, se parece al castellano y es que los usos de los términos en una lengua u otra pueden variar bastante.

Teacher: la persona que enseña en una escuela.
Ex: The teacher examined to the students on the previous lesson.
Professor: la persona que enseña en una universidad o colegio universitario.
Ex: The professor adapted his lecture to his audience.
Lecturer: aquella persona que no es un profesor y enseña y/o da charlas en una universidad.
Ex: He’s a lecturer in French at Oxford.

Terrible VS. Terrific

Terrible y terrific en inglés pueden llegar a confundirse.

Terrible (terrible) se refiere a algo que te hace sentir asustado u horrorizado.
Ex: Last night there was a terrible storm.
Terrific (genial) se refiere a algo que te hace sentir feliz y que es muy bueno
Ex: Wow, that’s a terrific idea!
Por cierto, tanto terrible como terrific en inglés son palabras muy útiles si queremos dejar de usar el «very» en inglés.

Travel, Journey VS. Trip

Travel, journey y trip en inglés son palabras similares. Sin embargo, presentan ciertas diferencias.
Travel (viaje) es la actividad general de moverse de un lugar a otro.
Ex: Someday I’d like to travel abroad .
Journey (viaje) hace referencia a viajar en una distancia larga, o viajar con frecuencia, enfatizando la idea del viaje en sí mismo.
Ex: The long journey exhausted the children.
Trip (viaje, excursión) significa viajar una distancia corta, o un viaje inusual, enfatizando el lugar o la razón del viaje.
Ex: He has gone on a business trip.

Under VS. Underneath

Las preposiciones en inglés dan lugar a bastante confusión.
Under (preposición > debajo) se usa para decir que algo se encuentra en un nivel más bajo que otra cosa.
Ex: Don’t let the grass grow under your feet.
Underneath (preposición o adverbio > por debajo) significa lo mismo, pero se usa cuando algo está escondido o cubierto por otra cosa.
Ex: Her blonde hair was hidden underneath a baseball cap.

Vain, Vane VS. Vein

Vain (adjetivo) significa demasiado orgulloso de su belleza. La expresión in vain significa sin resultados positivos.
Ex: She’s such a vain person that no one can stand her.
Vane (sustantivo) se refiere a una paleta movida por el viento o el agua para producir energía.
Ex: The weather vane points North.
Vein (sustantivo) se refiere a uno de los tubos que transportan sangre al corazón.
Ex: His arms are so thin that you can see his veins.

Wedding VS. Marriage

Seguro que usamos la palabra wedding en inglés, pero ¿y la palabra marriage?

Wedding(boda como ceremonia en una iglesia o en una oficina de registro civil)
Ex: 150 guests were invited to the wedding.
Marriage(matrimonio) Es el estado de estar casado o a la relación entre dos personas que están casadas.
Ex: To make a lasting marriage we have to overcome self-centeredness.
Por cierto, ¿conoces este vocabulario de amor en inglés?

Well VS. Good

Los adverbios, al igual que las preposiciones, dan pie a mucha confusión. Veamos la diferencia entre wellgood en inglés. 

Well (adverbio > bien)
Ex: Did you sleep well?
Good (adjetivo > bueno) Debe estar seguido de un sustantivo. Sin embargo, con verbos relacionados con los sentidos (appear, look, sound, smell, taste, feel, seem) se usa good y no well.
Ex: You speak good English!

Who VS. Whom

En proposiciones relativas:
Who: significa «quién», sustituye a una persona y  se usa al hablar en textos informales.

Ex: He telephoned the girl who was at the party.

Whom: signfica «a/de quién» y solamente se usa en textos formales o cuando la proposición relativa comienza con una preposición.

Ex: He telephoned the girl to whom he had talked at the party.

Wonder VS. Wander

Acabamos nuestra larga lista de palabras confusas en inglés con los términos wonderwander en inglés.

Wonder significa «intentar adivinar algo o lo que sucederá».
Ex:  I was just beginning to wonder where you were.
Wander significa «caminar lentamente sin una dirección clara».
Ex: The boy was found wandering the streets of Los Angeles.

Lista de palabras confusas en inglés

Desde Salón de Idiomas hemos intentado recopilar y crear una extensa lista de palabras en inglés cuyo significado es confuso y puede traernos de cabeza. Aquí acaba este artículo. si te ha gustado, no dudes en compartirlo en las redes social y, si quieres añadir alguna cosa más, o preguntar por algunos otros términos confusos en inglés, deja un comentario.

Un fuerta abrazo del equipo de Salón de Idiomas,

Cheers.

Día del trabajador en inglés – vocabulario útil

Posted on Actualizado enn

Día del trabajador en inglés – vocabulario útil

1 de mayo. El Día del Trabajador o Labour Day en inglés ya está aquí y en Salón de idiomas lo queremos celebrar con vosotros porque sabemos lo trabajadores que sois con el inglés y lo mucho que os interesa trabajar aquellas partes más desafiantes del idioma y que más trabajo os cuesta. Así que hoy os vamos a traer un vocabulario súper útil que tiene que ver con el tema del trabajo, pero antes os vamos a retar con algunas cosas. Empecemos nuestro artículo Día del trabajador en inglés – vocabulario útil, con el  «sabias que…?»

Expresiones en inglés de sugerencia, preferencia y recomendaciones en inglés. 

Sabías que la celebración del Día del Trabajador empezó por los empleados de una fábrica norteamericana quienes salieron a la calle para luchar por conseguir mejores condiciones laborales (pedían que el día, es decir las 24 horas, se dividiera en 8 horas para el trabajo, 8 horas para el sueño y 8 horas para la casa). El 1 de mayo de 1886 más de 80.000 empleados convocaron una huelga, que desembocó en huelga nacional.

Además la celebración de este día se hizo oficial en 1894 para celebrar los sindicatos, los movimientos laborales y los trabajadores en general. Muchos estados ya habían estado celebrando el Día del Trabajo en ese momento, pero el impulso final para convertirlo en un feriado tuvo motivaciones políticas.

Dicho y hecho, ahora ya sabéis un poquito más acerca de esta fecha tan importante a nivel internacional. Ahora toca ver el vocabulario en inglés relacionado con el trabajo.

Día del trabajador en inglés – vocabulario útil

Labour (UK) / Labor (US)

En inglés cualquier actividad manual o física que no se haga por diversión puede llamarse labour. Un trabajo es una tarea o una carga que uno debe cumplir, generalmente en el transcurso de su trabajo. En los tiempos modernos, a medida que menos personas realizan actividad física como parte de su trabajo, el trabajo también ha llegado a significar cualquier cosa que no quieras hacer: cualquier cosa que sea un trabajo largo y desagradable puede llamarse labour

Labour en inglés se puede utilizar como sustantivo o verbo y significa «soportar dolor o sufrir». El significado se asocia estrechamente con la palabra estar de parto (dar a luz), mientras que el significado del verbo (to labour) se refiere a estar trabajando duro, hacer un esfuerzo.

Colocaciones en inglés de nivel avanzado

Toil

Toil en inglés es otra palabra que se refiere al trabajo duro, y evoca un trabajo agotador, principalmente del tipo físico. Si por ejemplo eres programador y tienes que quedarte despierto toda la noche para programar y hacer un trabajo tan laborioso, puedes utilizar la phrasal verb «toil away» que connota la exageración de estar trabajando duramente y sin parar (la preposición away le da ese toque de «continously» – constante, sin parar). El significado de toil en inglés, cuando se refiere al trabajo, tiene un sentido de lucha y tensión y esto es porque toil proviene del francés toiler, que significa «agitar, enredar, retorcerse», y es en última instancia, del latín martillo, tudes. Esta etimología comunica efectivamente cómo el trabajo puede vencerte y agotarte, hasta que creas que has dado todo a tu trabajo y que no quedan más energías.

Slog

Otra forma para referirse al trabajo duro en inglés es usar el verbo slog. Todo lo abrumador que te cansa muchísimo lo engloba la palabra slog. Esta palabra tiene el sentido de un período prolongado de trabajo duro que hace a uno esforzarse, en una serie de tareas que no acaban o que no tienen fin. Básicamente slog en inglés se refiere a un aluvión constante de tareas laborales que te dejan agotado.

Inglés B1 B2 errores más comunes en el nivel intermedio

Industrious

Llevamos hablando ya de varias palabras que tienen que ver con el trabajo duro y agotador en inglés, sin embargo aquí viene industrious un palabra que le da un lado positivo al trabajo. Industrious en inglés significa inventivo, ingenioso e inteligente. Este termino proviene del latín «industria» (diligencia, actividad). El término industrious tiene una connotación de work smarter, not harder (trabajar de forma inteligente, no difícil). Por lo tanto, la palabra industrious en inglés hace referencia a usar las herramientas necesarias y encontrar la manera más eficiente de trabajar sin que las tareas se prolonguen demasiado y el trabajo te deje exhausto. Las personas trabajadoras son aquellas que, si están solas en una isla desierta, encuentran la manera no solo de sobrevivir, sino también de prosperar en su nuevo entorno. Encuentran la mejor manera de pescar con arpón, construyen las cabañas más cómodas posibles e intentan contactar ayuda de varias maneras diferentes. Estas personas sin duda están trabajando duro, pero también han encontrado una mejor manera de trabajar. Ellas son industrious. ¿Te ha convencido esta explicación metafórica del significado de industrious? Espero que sí 🙂

Inglés C1 C2 errores más comunes

Diligence

Diligence en inglés es trabajar con cuidado y dedicación, y perseverar hasta completar la tarea en cuestión. Ser diligente es ser consciente de que el trabajo que uno hace es un reflejo de sí mismo, y puede enorgullecerse de ello. Diligence proviene de una palabra latina que significa «atento y cuidadoso», sin embargo el sentido ha evolucionado en inglés para incluir «esfuerzo constante». Este nuevo sentido de la palabra abre la posibilidad de que puedas ser diligente y aun así no tener éxito. 

Día del trabajador en inglés – vocabulario útil

Como ya habréis visto, estas palabras son de gran ayuda, sobre todo a la hora de utilizarlas cómo sinónimos y tener más variedad léxica. Aún así, también os queremos enseñar algunas otras más que tienen que ver con el tema laboral y se pueden utilizar en este contexto.

  • Achievement (logro)
  • Benefits (beneficios)
  • Complaint (queja)
  • Demands (exigencias)
  • Earnings (ganancias)
  • Full-time /part-time (jornada compelta, media jornada)
  • Growth (crecimiento)
  • Hire (contratar)
  • May Day (Día de los Trabajadores)
  • Minimum wage (salario minimo)
  • Protest (protesta)
  • Riot (disturbio)
  • Quit (renunciar)
  • Strike (huelga)
  • Union (sindicato)
  • Wage (salario, sueldo)

Bueno, estas son sólo algunas de las palabras que tienen que ver con el tema del trabajo. Esperamos que hayáis aprendido un montón de nuevo léxico en inglés relacionado con el Día del Trabajador.

Happy Labour Day o Feliz Día del Trabajador de parte de todo el equipo de Salón de idiomas.

Top 10 errores en la puntuación en inglés

Posted on Actualizado enn

errores en la puntuación en inglés Salón de idiomas

TOP 10 errores en la puntuación en inglés

¡Hola de nuevo, amigos!

Hoy es otro día, tan especial como los demás, porque cada día aspiramos a mejorar y dar lo mejor de nosotros mismos, ¿y vosotros?, ¿pensáis lo mismo?

Palabras raras en inglés e idiomas extraños

Hoy vamos a enfocarnos en algo muy útil: los top 10 errores en la puntuación en inglés que muchos de vosotros, seguramente sin querer, los cometeréis. Os confundiréis, os equivocaréis y os liareis a la hora de poner una coma, un punto o incluso las comillas cuando escribís en inglés de forma correcta. Pero no pasa nada. Siendo conscientes de los errores en puntuación más comunes en inglés que soléis hacer os ayudará a identificarlos antes.

Recordad que dominar la redacción de Writings en inglés sin cometer spealling mistakes (errores de puntuación) es de suma importancia (of utmost importance) y todavía más si os vais a presentar a algún examen oficial de inglés tipo Aptis, LanguageCERT o Trinity donde la parte escrita ha de ser casi perfecta para poder conseguir la nota deseada.

Cómo redactar un artículo en inglés

Asimismo, conociendo las reglas de la puntuación en inglés os servirá también para la parte oral ya que sabréis hacer las pausas correctas al hablar, al explicar un tema y, sobre todo vuestro Speaking demostrará fluidez.

Without further ado (sin explayarnos más), let’s get down to business (centrémonos en lo nuestro).

1. Palabras y frases en inglés seguidas de una coma

Vamos a empezar con los conectores en inglés o linking words, es decir aquellas palabras en inglés fundamentales a la hora de juntar frases, hacer frases subordinadas y dar coherencia a nuestro discurso o composición. Los conectores en inglés pueden ser muy distintos y por eso es necesario conocerlos y saber cuándo y cómo se utilizan. Eso sí, don’t gloss over (no paséis por alto) la importancia de los signos de puntuación en inglés.

Por ejemplo la palabra MOREOVER («además» en español) es un término que habrá que utilizar sabiamente. Fíjate en las frases:

Incorrecto:

Moreover religious and patriotic works fulfilled an important role in reaffirming traditional beliefs.

Correcto:

Moreover, religious and patriotic works fulfilled an important role in reaffirming traditional beliefs.

Moreover es una palabra introductoria así que siempre habrá que tener una coma después. Echad un vistazo al siguiente video para conocer más conectores en inglés.

Recuerda la importancia de los conectores en inglés y sus sinónimos

Asimismo, hay algunas frases introductorias (en infinitivo y condicional) que van al principio de la oración y efectivamente tienen que ir seguidas de una coma. Aquí tenemos dos ejemplos:

Incorrecto:

To become good painters students must practice different painting techniques.

Correcto:

To become good painters, students must practice different painting techniques.

To become good painters” es una frase introductoria en infinitivo de ahí que debería ir seguido de una coma si luego añadimos más información. ¿Se entiende esta regla de puntuación en inglés?

Errores más comunes en inglés

Incorrecto:

If you want to make peace with your enemy you have to work with your enemy. Then he becomes your partner.

Correcto:

If you want to make peace with your enemy, you have to work with your enemy. Then he becomes your partner.

If you want to make peace with your enemy” es una oración condicional introductoria de ahí que tiene que ser seguida de una coma.

¿Aún no conoces muy bien los tipos de condicionales en inglés? Pincha en el link para descubrir más 🙂

2. La información descriptiva se destaca con comas

Incorrecto: Joseph Conrad who was born in Poland began to learn English in his twenties.
Correcto : Joseph Conrad, who was born in Poland, began to learn English in his twenties.

Who was born in Poland” es una subordinada introducida por pronombre relativo «who» que a su vez añade información extra, no esencial. Es por ello que esta frase debería ir entre comas.

3. La información esencial no necesita comas

Por el contrario, la información esencial, no la extra, no va entre comas.

Incorrect: The girls, who pined and died for love, would nowadays be thought anorexic

Correct: The girls who pined and died for love would nowadays be thought anorexic

Who pined and died for love” es una parte de la oración que da una información importante con la que, en este caso, las chicas se identifican, y no debería ir entre comas.

Aprende a formar palabras en inglés

4. En una oración coordinada se pone una coma

Ya, la puntuación en inglés tiene algunas reglas. No te preocupes, sigue las pautas que te decimos y no cometerás más errores ;). Por ejemplo, cuando coordinamos (unimos) varias frases por conjunciones (and, but, yet, etc.), antes de la conjunción hay que poner una coma.

Incorrect: The rhino moved quickly but the tourist reached the safety of the cabin.
Correct: The rhino moved quickly, but the tourist reached the safety of the cabin.

Como vemos, las dos frases van unidas por la conjunción but y habrá que poner una coma antes de la conjunción. Las dos frases también pueden ir separadas por un punto y así ambas frases van solas, no están coordinadas y, por lo tanto, no se necesitan comas.

5. Cuando hay dos frases largas, no es necesario poner comas

Las comas no tienen la fuerza de un dot/period (.) o de un semicolon (;). Por ello, al haber frases largas, solemos usar uno u otro. Veamos:

Incorrect: Circumstances required the children to live in a homeless shelter, nevertheless they kept up with their studies.
Correct: Circumstances required the children to live in a homeless shelter; nevertheless, they kept up with their studies.
Also Correct: Circumstances required the children to live in a homeless shelter. Nevertheless, they kept up with their studies.

La conjunción adverbial nevertheless aporta una transición entre 2 ideas, sin embargo no es un elemento copulativo como and but. En casos como estos usamos los dos signos de puntuación que hemos visto

6. No es necesario poner una coma en una frase normal

De hecho, no podemos separar los sujetos, verbos y completos por comas, a menos que, como hemos observado en ejemplos anterior, esas comas introduzcan información adicional en forma de frases subordinadas.

Incorrect: The spelunkers found, that the caves were closed to protect the bats.
Correct: The spelunkers found that the caves were closed to protect the bats.

7. Es necesaria una coma antes de una cita contextual

Una de las reglas de puntuación en inglés fundamentales: hay que usar una coma antes de citar algo.

Incorrect: The wizard said “Pay no attention to that man behind the curtain.”
Correct: The wizard said, “Pay no attention to that man behind the curtain.”

8. Los dos puntos se deberían utilizar después de una frase completa para introducir una palabra, frase, oración, lista o cita

Los dos puntos (:) en inglés se llaman semicolon.

Incorrect: His favorite flowers are: daffodils, roses, and pansies.
Correct: He has has three favorite flowers: daffodils, roses, and pansies.

His favorite flowers are” es un fragmento de una frase. Una frase completa debería ir seguida de dos puntos que introducen una idea que expande el significado de la frase anterior.

9. Las oraciones principales complejas requieren punto final

Incorrect: The rushing waves capsized the boat indifferent gulls wheeled overhead.
Correct: The rushing waves capsized the boat. Indifferent gulls wheeled overhead.

La forma más simple de corregir una frase mal construida es poner un punto y empezar la siguiente frase con mayúscula.

10. La exclamación múltiple no pertenece a un forma de escribir correcta

Ojo, la puntuación que solemos usar en Whatsapp no es una puntuación correcta. Por ello, no debes excederte del uso normal (una simple exclamación o signo de interrogación).

Incorrect: Before my astonished eyes, the house sank into the tarn!!!!
Correct: Before my astonished eyes, the house sank into the tarn!

Intentad siempre poner sólo un signo de exclamación al final de la frase, no 2 o más.

Aplica estas reglas de cara al writing de Aptis Advanced

Extra: Las comillas no debería utilizarse para sólo para enfatizar.

Incorrect: Our staff is required to take three “safety” courses every year.
Correct: Our staff is required to take three safety courses every year.

En la mayoría de los contextos, poner las comillas en una palabra sugiere que aquella palabra se utiliza con un significado diferente al significado obvio de la frase. Aquellos que escriben los términos entre comillas pueden inducir al error a sus lectores al enfatizar una palabra exclusivamente. Recordad, a nadie le gusta perder su tiempo descifrando un significado escondido cuando no lo hay.

Hasta aquí el top 10 de errores de puntuación en inglés. ¡Esperamos que os hayan servido estos consejos a la hora de utilizar la puntuación en inglés y ojala que vuestros writings sean de un 10 con estrellita!

Equipo Salón de idiomas

El Superlativo en inglés

Posted on Actualizado enn

Hello dear fellows!

Hoy arrancamos con una canción muy potente de Sia: The Greatest. ¿La conocéis? Pues atención a su letra porque hoy os vamos a hablar de los superlativos en inglés.

De igual manera que en español, podemos encontrar diferentes grados en los adjetivos en inglés: el positivo (que se limita a indicar la cualidad de una persona), el comparativo (tanto para que alguien es más, menos o igual en algún atributo que la otra persona) y el superlativo (cuando esa cualidad la posee la persona en su mayor grado). A todo esto, ya sabéis cómo se forman los adjetivos en inglés, ¿cierto? Sino echad un ojo a esta super entrada, sobre la morfosintaxis en inglés: formación de palabras en inglés.

Ahora que tenemos esto claro y cristalino, vamos a hablaros un poco más del superlativo en inglés.

Aquí podéis encontrar más información sobre los adjetivos en inglés

Érase un adjetivo superlativo a una frase pegado…

Bromas a parte, el superlativo en inglés es una forma de hacer una comparación donde una parte está claramente por encima (o por debajo) del resto. Ahora bien, ¿Cómo se forma?

La regla básica es que el adjetivo debe ir precedido del artículo determinante THE (volvemos a Sía, The Greatest).

A partir de aquí tenemos varios supuestos:

  • Si el adjetivo tiene una sílaba, el superlativo en inglés se forma añadiendo el sufijo -est:

Ej. Cheetahs are the fastest animal on Earth (Los leopardos son los animales más rápidos de la tierra)

  • Si el adjetivo tiene dos sílabas, podemos añadir tanto -est al final como the most:

Ej. Here is the modernest / the most modern house of the neighborhood (Es la casa más moderna de todo el vecindario)

  • Si el adjetivo tiene tres sílabas o más, pondremos The most delante seguido del adjetivo en su forma positiva:

Ej. You should highlight the most important things of the paper (Deberías subrayar las cosas más importantes del documento)

  • Si el adjetivo termina en consonante + vocal + consonante, duplicamos la última consonante:

Ej. The fattest patient I’ve had was an 10 y/o dog (El paciente más gordo que he tenido fue un perro de diez años)

  • Si el adjetivo termina en -y, la cambiaremos por una «i» latina:

Ej. That is the chonkiest cat I’ve ever seen! He’s so round! (¡Es el gato más gordito que he visto nunca! ¡Es totalmente redondo!)

Pero, como suele ocurrir en inglés, hay varias excepciones a la regla.

Por cierto, para ampliar vocabulario ve introduciendo adverbios -ly en tu discurso. Aquí tenéis un listado completo intensifiers en inglés.

Superlativos irregulares en inglés

Al igual que sucede con los verbos en inglés, existen algunas formas irregulares. Y para esto no hay truco. Hay que aprendérselas sí o sí. Y, además, tampoco podemos daros una explicación concreta de porqué es así. So… learn them by heart.

  • Bad –> the worst (malo, lo peor)

Ej. You are the worst person I’ve met! (¡Eres la peor persona que he conocido!)

  • Good –> the best (bueno, lo mejor)

Ej. For you, the best (Para ti lo mejor)

  • Far –> the farthest/the furthest (lejos, lo más lejano)

Ej. Their house is the farthest/the furthest one of the village (Su casa es la que está más lejos del pueblo)

  • Little –> the least (pequeño, lo más pequeño)

Ej. The least pleasure is the biggest of happiness (El más pequeño de los placeres es la mayor de las alegrías(

  • Much –> most (mucho, lo que más)

Ej. Most of the money was stollen (La mayoría del dinero se robó)

  • Many –> most (mucho, lo que más)

Ej. Most of the cars were damaged by Filomena (La mayor parte de los coches fueron golpeados por Filomena)

Como habéis podido ver, es algo bastante sencillo. Así que vamos a poneros a prueba 😉

Ejercicios con el superlativo en inglés

Completa las siguientes frases con la forma correcta del adjetivo:

  1. Anna is younger than Elsa, but Mia is (old)of the three sisters.
  2. Which one is your child? (small)
  3. I’m free to be (great) here tonight.
  4. My cat is (sweet) animal of all.
  5. Lidia Fernández is (strong) women from Spain.
  6. (beautiful) flower is the one which blooms in the adversity.
  7. This was (exciting) match I’ve attended.
  8. Even though people said is (good) film of that director, I found it (boring).
  9. This was (bad) exam Carlota’s done.
  10. It’s a miracle you can contact Marta! She’s (busy) woman of the company!

No olvidéis que, en Salón de Idiomas, no solo encontraréis a the best teachers. Sino también the friendliest place de Madrid para aprender inglés. ¡Aquí os esperamos con una taza calentita de té!

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

Respuestas:

  1. Anna is younger than Elsa, but Mia is the oldest of the three sisters.
  2. Which one is your child? The smallest/the most small.
  3. I’m free to be the greatest here tonight.
  4. My cat is the sweetest animal of all.
  5. Lidia Fernández is the strongest women from Spain.
  6. The most beautiful flower is the one which blooms in the adversity.
  7. This was the most exciting match I’ve attended.
  8. Even though people said is the best film of that director, I found it the most boring.
  9. This was the worst exam Carlota’s done.
  10. It’s a miracle you can contact Marta! She’s the busiest woman of the company!

Prepositional Phrases – Frases preposicionales en inglés

Posted on Actualizado enn

Si hay algo más que común en inglés es el uso de frases preposicionales o prepositional phrases. Aunque el nombre que reciben puede resultar un tanto extraño, lo cierto es que tienen una estructura de lo más fácil.

Pero antes que nada, vamos a estudiar qué son exactamente las frases preposicionales.

¿Que son las prepositional phrases?

Las frases preposicionales consisten en un grupo de palabras compuesto por una preposición acompañada bien de un sustantivo, bien de un pronombre, bien de una frase nominal (el complemento u objeto de la preposición) o de un gerundio.

Preposition + noun / pronoun / nominal phrase / gerund

Las prepositional phrases tienen como objetivo aportar más información sobre la oración principal o palabras que describen.

A continuación, vamos a ver algunos ejemplos.

  • Preposition + noun: van con at, under on

Ej. Joel never arrives on time (Joel nunca llega a tiempo)

  • Preposition + pronoun: acompañadas de with, to y from

Ej. Belle is always carrying a book with her (Belle siempre lleva un libro con ella)

  • Preposition + gerund: junto con without, after y before

Ej. Kyo usually fights with Yuki before going to school (Kyo suele pelearse con Yuki antes de ir al colegio)

Usos de las frases preposicionales

La clave de las frases preposicionales reside en sus múltiples usos. Estas pueden funcionar como adjetivos, como adverbios, como una frase nominal o como verbo de dos complementos. Aunque vamos a centrarnos en los dos primeros usos.

1. Como adjetivo: responde a la pregunta which one.

Ej. The guy with long hair is the lead singer (el chico de pelo largo es el vocalista principal)

Ej. 2. The killer was the criminal out of his mind and with a scar on his nose (El asesino era el criminal fuera de sus cabales y con una cicatriz en la nariz)

Ej. 3. She is beautiful to me (Ella es hermosa para mí)

2. Como adverbio: dependerá de si es de tiempo, lugar o lugar y responde a las preguntas de how, when where.

Ej. He works in the grocery store at the mall (Él trabaja en la tienda de alimentación del centro comercial)

Ej. 2. We live happily under the sea (Vivimos felices bajo el mar)

Ej. 3. Wake me up before going out (Despiértame antes de salir)

Ej. 4. She did that whithout telling me (Ella hizo aquello sin decírmelo)

Frases preposicionales con verbos

En inglés no se pone la preposición delante del verbo, sino después. Pero existe algún caso en el que podemos verlo, siempre y cuando la preposición se encuentre entre dos verbos.

Como ya hemos visto, después de una preposición se usa un verbo en gerundio (-ing)

Ej. What do you think about eating at the Ritz? (¿Qué piensas sobre ir a comer al Ritz?)

Ej. 2. She is good at playing badminton (Ella es buena jugando al badminton)

Preposiciones dependientes en inglés

Seguro que conoces la frase hecha «cada oveja con su pareja». Bueno, pues es probable que ya conozcas algunos verbos que casi siempre van acompañados de una preposición determinada. Y sino, wait for it!

No hay reglas fijas de qué verbos «llevan» preposiciones fijas, así dependerás de leer, ver y escuchar mucho. De todas formas, aquí tienes una pequeña lista con algunas de ellas, para que no te pillen desprevenido. Así que, sube el volumen y apúntate estas construcciones:

  • Count on (contar con)

Ej. You can count on me (Puedes contar conmigo)

  • Rely on (confiar en)

Ej. You should not rely on Anna for the work, she is not trustworthy (No deberías confiar en Ana para el trabajo, no es digna de confianza)

  • Listen to (escuchar a)

Ej. Please, listen to your mother when she is speaking to you (Por favor, escucha a tu madre cuando te habla)

  • Wait for (esperar por)

Ej. This is going to be lengendary! Just wait for it! (¡Va a ser legendario! ¡Solo espera!)

  • Depend on (depender de)

Ej. I hate Mia depend on her father for everything (Odio que Mia dependa de su padre para todo)

  • Believe in (creer en)

Ej. We believe in you, aliens (Creemos en vosotros, alienígenas)

  • Happen to (suceder a)

Ej. It just happened an awful thing to me! (¡Me acaba de pasar algo horrible!)

  • Think about(pensar sobre)

Ej. Please, think about the proposition, we would like to work together (Por favor, piensa en la propuesta, nos encantaría trabajar con usted)

  • Think of (pensar en)

Ej. Think of me when we’ve goodbye (Piensa en mi cuando nos digamos adiós)

  • Dance with (bailar con)

Ej. I just want to dance with somebody (Quiero bailar con alguien)

Con todo esto, ya tienes la preparación para hacer estos ejercicios.

Lista de prepositional phrases

Ejercicios con frases preposicionales

Completa la frase con la opción correcta:

  1. She works the night
  2. He left
  3. Always carry some cash
  4. We have to get up early, in order to

a) after hearing their response

b) arrive on time

c) at the bar

d) with you

Añade la opción correcta:

  1. After ————-, I brush my teeth
  2. Would you like to go to the supermarket with —–?
  3. I know I can ———-, you are my best friend!
  4. We went to the disco, and I ———  a very handsome man
  5. When I grow up I’m going to be a rock star! Just ——– it!

Uso de las frases preposicionales como adjetivos. Reescribe la frase:

  1. The lady wears red heels. She is the robber.
  2. I met my friend Chris. He has long hair in a ponytail.
  3. Paola is my niece. She is my favourite person.

Soluciones

1-c ,2-a , 3-d , 4-c

  1. After eating, I brush my teeth
  2. Would you like to go to the supermarket with me
  3. I know I can count on / rely on you, you are my best friend!
  4. We went to the disco, and I dance with a very handsome man
  5. When I grow up I’m going to be a rock star! Just wait for it!
  • The lady with red heels is the robber
  • I met my friend Chris, he is the one with long hair in a ponytail
  • Paola is my niece and the faourite person to me

 

Si todavía tienes dudas, apúntate a nuestros cursos en el Salón de Idiomas.

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

 

Palabras raras en inglés e idioms

Posted on Actualizado enn

Hello guys!

Hoy hemos preparado un artículo de esos con los que se os hace la boca agua. Muchos de vosotros ya conocéis los idioms o expresiones idiomáticas. Aquellas metáforas o símiles que tienen un significado figurado. Bueno, pues hoy os traemos esta lista con palabras raras en inglés. Son esas palabras que no veréis tanto en exámenes, que quizá si sois lectores empedernidos en inglés os suenen.

Y, sin más rodeo, let’s get started!

Palabras raras en inglés

En el post de hoy hemos aunado esas palabras que, sin ser necesariamente difíciles, puede que os resulten lejanas. Es posible que entre ellas vislumbréis alguna de la que escuchasteis en aquel Listening o que os salió en aquel Reading y que no tenías ni idea de qué era. Como de costumbre, os dejamos algún ejemplo para que veáis cómo se usan.

  • Bamboozled: ser engañado o quedarse en un estado de confusión.

EJ. The dog’s bamboozled when he found out I did not throw him the stick. (El perro se quedó confundido cuando se dio cuenta de que no le había tirado el palo)

  • Berserk: perder el control o los papeles. Normalmente se asocia a estar muy alterado o excitado.

Ej. The grandmaster of demonic cultivation has gone berserk. (El gran maestro del cultivo demoniaco ha perdido el control)

  • Bibble: comer o beber de forma muy ruidosa. Puede asemejarse a sorber, aunque recordad que no en todas las culturas es algo malo.

Ej. Quit your bibble! You look like a pig eating noodles! It’s very noisy! (¡Deja de sorber! ¡Pareces un cerdo comiendo fideos! ¡Es muy ruidoso!)

  • Godzooks: interjección de sorpresa similar a «¡Cáspita!» o «¡Recorcholis!»

Ej. Godzooks! I’ve just left the fire on! (¡Cáspita! ¡Me he dejado encendido el fuego!)

  • Gerrymandering: con esta extraña expresión se hace referencia a dividir un territorio (por áreas o distritos) de forma que benefician a un determinado grupo (normalmente político).

Ej. The mayor decided to gerrymandering the distrit and now we have to pay more if we want to buy from the other side of the river. (El alcalde decidió reordenar el distrito y ahora tenemos que pagar más si queremos comprar algo del otro lado del río)

  • Flub/To flub: liarla, meter la pata.

Ej. Why is the Christmas Tree on the floor? -I think the cat just flub it… (¿Por qué está el árbol de Navidad en el suelo?) -Creo que el gato acaba de liarla…)

Hay veces en que metemos la pata. Lo mejor en estas ocasiones es pedir ayuda para solucionar el problema. ¡No te pierdas estas expresiones en inglés para pedir ayuda!

  • Foppish: tonto, obsoleto o estúpido.

Ej. Our neightbour is such a foppish guy. (Nuestro vecino es un tipo muy estúpido)

  • Jalopy: vehículo anticuado o en mal estado.

Ej. Does your dad still have that jalopy? (¿Sigue tu padre teniendo aquel coche anticuado?)

  • Upcycling: reciclar y convertir el nuevo producto en algo mejor. Es un poco extraño de explicar. No solo es reutilizar los materiales para crear algo nuevo, sino que además lleva incluido el prefijo de mejora (como en upgrade).

Ej. My mother decided to upcycling the old garage into her gym. (Mi madre decidió convertir en algo mejor el antiguo garaje y ha hecho un gimnasio)

  • Vex: molestar con cosas triviales.

Ej. Stop vexing me! I’m trying to work! (¡Deja de molestarme con cosas triviales! ¡Estoy tratando de trabajar!)

  • Wackadoodle: adjetivo que se usa para definir a una persona excéntrica.

Ej. Don’t pay attention to him, he’s wackadoodle. (No le prestes atención, es un excéntrico)

Si quieres aprender otros adjetivos para describir la personalidad, check this out 

Idioms en inglés que no conocías

Si estas palabras raras en inglés te han dejado bamboozledlos idioms que vamos a ver a continuación os harán exclamar «Godzooks!». Ya sabéis que los idioms son fundamentales para denotar un dominio casi nativo de inglés, igual que las frases hechas en castellano.

Así que vamos a enseñaros algunos idioms de lo más curiosos.

  • Born With a Silver Spoon in Your Mouth: nacer en el seno de una familia rica.

Ej. Jeremy doesn’t know anything about working. He’s born with a silver spoon in his mouth. (Jeremy no sabe nada sobre lo que es trabajar. Nació en una familia rica)

  • Cold turkey: con esta expresión se hace referencia a dejar de algo de forma tajante, normalmente el alcohol o fumar.

Ej. My father will begin the new year with the «cold turkey» treatment. (Mi padre empezará el año nuevo con el tratamiento del «pavo frío» para dejar de fumar)

  • Walking on eggshells: andar con mil ojos o tener mucho cuidado. Normalmente se emplea a la hora de controlar lo que se dice en una situación delicada.

Ej. Beware of your aunt. She’s very sensitive. You have to walk on eggshells. (Ten cuidado con tu tía. Es muy sensible. Tienes que andar con mil ojos)

No te pierdas estos otros idioms para enriquecer tu léxico

  • Mum’s the word: algo relacionada con la anterior. No tiene nada que ver con «mamá» o con momias. Mum aquí es una forma de hablar del silencio (o más bien de callar). Puede tener más relación con el verbo mumbling o susurrar.

Ej. Don’t say anything about this! -Don’t worry, mum’s the word. (¡No digas nada sobre esto! -No te preocupes, la palabra es el silencio)

  • The greatest thing since sliced bread: cuando queremos decir que algo es la mejor invención del mundo (en español decimos «la mejor invención desde la rueda»)

Ej. These new wireless headphones are the best thing since sliced bread. (Estos auriculares inalámbricos son lo mejor desde la invención del pan de molde)

  • A different kettle of fish: con esta curiosa expresión los ingleses hacen referencia a cuando nos ponemos a hablar de algo que no tiene nada que ver con el tema original. Vamos, el irse por los cerros de Úbeda o harina de otro costal.

Ej. Renting a house is a different kettle of fish than to buy it. (Alquilar una casa no tiene nada que ver con comprarla)

  •  What’s that got to do with the price of onions/cheese/fish/tea in China?: con esta frase se pretende responder a una conversación irrelevante. El clásico ¿a qué huelen las nubes? Al igual que esta expresión, se trata de una pregunta retórica.

Ej. I’m thinking of taking salsa’s classes. – What’s that got to do with the price of fish? (Estoy pensando en coger clases de salsa. -¿Y eso qué tiene que ver con el precio del pescado?)

¿Conocíais todas estas expresiones y palabras en inglés? ¡Son de lo más curiosas! Y os harán sonar como verdaderos nativos, así que, ¿a qué esperáis para usarlas?

Ya sabéis que en Salón de Idiomas os esperamos con una taza de té caliente y con muchas ganas de demostraros que el inglés puede ser a piece of cake.

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

Carnaval en inglés: palabras, frases e idioms

Posted on Actualizado enn

Hello sweeties!

¡Hoy es Carnaval! Una de las fiestas más alegres y gloriosas del año. ¿Os gusta disfrazaros? ¡A nosotros nos encanta! Por eso hoy os hemos preparado un post de lo más festivo para celebrar con vosotros este Carnaval.

Si os gusta, iros de fiesta, seguro que conocéis los mejores Carnavales alrededor del mundo. Y, si no, aquí podéis verlos. ¿A cuál os gustaría asistir, al menos, una vez en al vida?

  • The Venice Carnival (el Carnaval de Venecia): una oda al Barroco y a la gloria de la Italia más enmascarada. Además de ser el clásico por excelencia, deja ver una Venecia completamente distinta.
  • Mardi Gras (Nueva Orleans): uno de los carnavales más llamativos de la lista. ¿Por qué? ¡Se celebra en un barco! Sí, a modo de crucero. ¡Una experiencia inolvidable!
  • The Notting Hill Carnival: este festival se celebra en agosto y es un homenaje a los ritmos caribeños. Lleva celebrándose en Londres desde 1960.
  • Rio de Janeiro Carnival: quizá el más famoso y fabuloso de todos los de la lista. Celebrado en Brasil, acoge a carrozas y reinas disfrazadas de todo el mundo. ¡Vamos a bailar!

Por supuesto, en España tenemos el gran Carnaval de Tenerife, a imagen y semejanza del brasileño. Pero también es una fiesta que se celebra con ganas en varios puntos de la geografía española.

Para iros preparando, os traemos un montón de vocabulario específico relacionado con el CarnavalLet’s go!

 Vocabulario en inglés de Carnaval

Vamos a acercarnos a algunas palabras claves que necesitaréis conocer si queréis acudir a alguno de los Carnavales internacionales.

  • Carnival: teníamos que empezar por lo obvio. ¿Cómo se dice «Carnaval» en inglés? ¡Carnival!
  • Feast: se puede emplear como acortamiento de festivities (festividades) pero también alude a un gran festín o el banquete que suele darse en estas celebraciones.

Ej. Let’s have a midnight feast after the festivities. (Vamos a tener un gran banquete a media noche después de las festividades)

  • Costumes: disfraces.

Ej. Are you going to buy or are you going to rent a costume? (¿Vas a comprar o vas a alquilar un disfraz?)

  • Feathers: plumas.

Ej. I think I’m going to glue some feathers to this mask. (Creo que voy a pegarle algunas plumas a esta máscara)

  • Wig: peluca.

Ej. Are you sure that’s her real hair? It looks like a wig to me. (¿Estás seguro de que es su pelo de verdad? A mí me parece una peluca.)

  • Make-up: maquillaje.

Ej. There’s a girl doing make-up masks to the kids. (Hay una chica pintándoles máscaras de maquillaje a los niños)

  •  Mask: máscara. Las personas enmascaradas reciben el nombre de maskers.

Ej. It’s compulsory to wear a mask so you can mix among the other maskers. (Es necesario que lleve una máscara si quiere mezclarse entre el resto de enmascarados)

  • Masquerade party: fiesta de máscaras/mascarada.

Ej. Venice during Carnival is a whole masquerade party. (Venecia durante el Carnaval es toda una mascarada)

No te pierdas este artículo sobre cómo formar palabras en inglés

  • Parade: desfile. Aunque es muy común verlos en Carnaval. Los desfiles o parades son también muy populares durante los Reyes o durante el Orgullo.

Ej. We’re going to be at the parade. Will you come? (Vamos a ir al desfile. ¿Vendrás?)

  • Floats: aunque literalmente es «flotas», en este contexto se alude con este nombre a las carrozas que desfilan.

Ej. Look! Our friend is on the top of the float! (¡Mira! ¡Nuestra amiga está arriba del todo de la carroza!)

  • Marching band: banda de música, de las que acompañan las carrozas del desfile. Es muy común escucharlas en la Semana Santa.

Ej. My grandad used to play in the marching band. (Mi abuelo solía tocar en la banda)

  • Carnival dancers: el término dancers se usa en todos los contextos como «bailarines». En una cabalgata de carnaval, es muy posible que veamos a las carrozas acompañadas de estos carnival dancers.

EJ. I really like to watch the carnival dancers flowing with the music. (Realmente me gusta ver a los bailarines del Carnaval fluyendo con la música)

  • The queen of the Carnival: la reina del Carnaval.

Ej. Elisabeth will be the queen of the Carnival. (Elisabeth será la reina del Carnaval)

  • Serpentines: serpentinas.
  • Fireworks: fuegos artificiales. (Como en la canción homónima de Katy Perry)

Palabras para las ferias

Si hay algo que suele ir aparejado al Carnaval son las ferias. Sí, esos parques de atracciones como en miniatura donde hay espectáculos a pie de calle y atracciones. Así que vamos a enseñaros un poco este mundo lúdico.

  • Funfair: parque de atracciones. También se le conoce como theme parkamusement park.

Ej. There’s a funfair now in my town. (Hay una feria/parque de atracciones ahora en mi ciudad.)

  • Merry-go-round: este término tan poético no es nada más que otra forma de referirnos al carrusel o tiovivo.

Ej. When I was a kid, my mother used to take me to the merry-go-round. (Cuando era un niño, mi madre solía llevarme al carrusel)

  • Clowns: payasos. Sabemos que a mucha gente le suelen dar miedo, pese a que la mayoría intentan hacernos reír.
  • Jugglers: malabaristas.

Ej. Have you seen the jugglers? They’re so cool! (¿Has visto a los malabaristas? ¡Son muy guays!)

  • Street artists: artistas callejeros. Normalmente suelen hacerse espectáculos de teatro o de canto en la calle durante estas fiestas.

Ej. I always love that street artist. He’s an extremly nice voice. (Siempre me ha encantado ese artista callejero. Tiene una voz extremadamente buena)

  • Candy apple: manzana caramelizada. Uno de los dulces típicos que encontraremos en las ferias.

Ej. Mom, can I have a candy apple, please? (Mamá, ¿puedo tener una manzana de caramelo, por favor?)

  • Cotton candy/candy floss: algodón de azúcar:

Ej. You cannot trick me, I know you want a cotton candy. (No me puedes engañar, sé que quieres un algodón de azúcar)

A continuación, vamos a aprender algunas expresiones en inglés relacionadas con la fiesta y el Carnaval.

Expresiones en inglés de Carnaval

Antes de enseñaros algunas expresiones super útiles, recordad que podéis emplear estas palabras tanto en Speakings como en Writings de exámenes oficiales.

  • Bachelorette/Bachelor party: despedida de soltera/soltero. A la despedida de soltera también se la conoce como hen night.
  • Beauty Parade: desfiles como el de Miss Universo.

¡Ahora vamos otras expresiones o idioms super festivos! Let’s party!

  • Come to the party / leave the party: ir/llegar a una fiesta, irse de la fiesta.
  • Cuddle party: fiesta de abrazos. Sí, existe.

Ej. We are going to our first cuddle party. We’re not sure what to expect. (Vamos a ir a nuestra primera fiesta de abrazos. No estamos muy seguros de qué esperar)

  • Don’t rain on my parade: no aguar la fiesta de alguien o su buen humor con una mala noticia.

Ej. I don’t want to rain on your parade, but I have severely bad news. (No quiero aguarte la fiesta, pero tengo severas malas noticias)

  • Life and soul of the party: el alma de la fiesta.

Ej. Look, it’s Joel! He’s the life and soul of the party. (¡Mira, es Joel! Es el alma de la fiesta.)

¿Quieres aprender otras collocations? No te pierdas este post 

  • Necktie party: aunque pueda sonar a algo bueno, en verdad esta expresión sirve como eufemismo para linchar a alguien.

Check out this phrasal verbs and expressions!

  • Cut a dash: dar muy buena impresión.
  • Deck out: vestirte o arreglarte para una ocasión especial.

¡No te pierdas estos otros phrasal verbs!

  • Dressed to kill/up to the nines: vestirse para brillar. Arreglarse mucho o de forma glamurosa.
  • Not a hair out of place: ni un pelo fuera de su lugar. Cuando alguien va impecable.
  • To look like a million dollars: verse -físicamente- increíble o sumamente atractivo/a.
  • (To have a) Face like a bulldog chewing a wasp/to be as ugly as sin: ser más feo que Picio, feo como un dolor.
  • Mutton dressed as lamb: esta curiosa expresión se refiere a cuando una persona de edad intenta vestirse con ropa más juvenil para dar la impresión de que es mucho más joven, normalmente sin éxito. Como el señor Burns intentando hacerse el joven.
  • To be all skin and bone: ser todo huesos, muy delgado.
  • Thin on the top: se refiere usualmente a los hombres que se están quedando calvos.
  • Vertically challenged: expresión burlona para aludir a una persona bajita.

¿Conocíais todas estas expresiones? ¡Ahora ya podéis celebrar el carnaval como verdaderos party animals! ¡Que no pare la fiesta!

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

El Imperativo en inglés

Posted on Actualizado enn

El imperativo en inglés

Hello my friends,

Here we are once again listos para enseñaros el uso del imperativo en inglés, ¿lo conocíais?

Anyhow, vamos a empezar diciéndoos que la forma del imperativo es para dar órdenes, un aviso o consejo o incluso para hacer una petición siempre que vayas a utilizar también el «please«.

Para que aprender a usarlo sea a piece of cake, vamos a daros varias fórmulas con ejemplos. Are you ready?

La fórmula del orden

Como ocurre con otras estructuras gramaticales, hay que tener en cuenta ciertos elementos para formular bien el imperativo:

  • Utilizar el infinitivo sin to

Ej. Throw it, Mr. Frodo! (¡Tírelo, Mr. Frodo!)

Poner el do not o don’t antes del verbo para hacer el imperativo negativo

Ej. Don’t go into the woods! (¡No vayas al interior del bosque!)

Ej. 2. Do not walk on thin ice. (No camines al filo del peligro)

  • Utilizar el let’s antes del verbo si tú también te incluyes en el imperativo

Ej. Let’s get down to bussiness, to defeat the Huns (Póngamonos manos a la obra para derrotar a los Hunos)

*La forma negativa de let’s es let’s not:

Ej. Let’s not argue! (¡No discutamos!)

Bueno, hasta ahora era bastante facilito, ¿no? Bueno, ahora vamos a profundizar en qué usos puede tener.

Ya que hablamos de orden, recordad también el orden de los adjetivos en inglés

Los usos del imperativo

En primer lugar, tenemos que recordar que en el Speaking es donde más se utiliza y es donde hay que tener en cuenta sus diferentes usos:

  • Por supuesto, el uso más evidente es para dar órdenes (normalmente es la entonación y el tono de la voz)

Ej. Sit down now! (¡Siéntate ahora mismo!)

EJ. 2. I object! (¡Objeto!) -en un contexto legal-

  • Dar avisos (principalmente para advertir a alguien de un peligro)

Ej. Watch out! (¡Mira! / ¡Ten cuidado!)

Ej. Whatever you do, do not blink! (Hagas lo que hagas, ¡no parpadees!)

  • Dar consejos

Ej. Eat an apple – it’s much better for you than a biscuit! (Come una manzana, ¡es mucho mejor para ti que una galleta!)

Ej. Don’t tell him you’re resigning now! Wait until Monday when he’s in a better mood. (No le digas ahora que dejas tu puesto! Espera al lunes, cuando esté de mejor humor)

Ej. Keep calm and carry on (Manten la calma y sigue)

Muchas veces puedes encontrar los Dos and don’ts en revistas sobre lo que hacer o no cuando te vayas de viaje o para una entrevista:

Ej. Do try to sleep well the night before (Intenta dormir bien la noche anterior)

Ej. Do drink plenty of water (Bebe mucho agua)

Ej. Do not wear very informal clothes (No lleves ropa demasiado informal)

Ej. Do not tell them you really need the job (No les digas que necesitas desesperadamente el trabajo)

Para peticiones, ruegos y sugerencias no os dejamos un buzón -aunque tenéis los comentarios- sino este artículo con expresiones para esto 😉

  • Hacer peticiones (utilizando siempre please antes del verbo. La educación es importante)

Ej. Please, take a seat, I’ll call when the Doctor is available (Por favor, tome asiento, le llamaré cuando el doctor esté disponible)
Ej. Please, wait for me in the square (Por favor, espérame en la plaza)

*Tened en cuenta que en el inglés escrito a menudo uno puede encontrar la palabra kindly antes del imperativo para hacer una petición de forma educada y amable.

Ej. We kindly remind you that the library will be closed in ten minutes (Les recordamos amablemente que la biblioteca cerrará en diez minutos)

Ej. Participants are kindly requested to contribute to the debate with their questions (Todos los participantes están amablemente invitados a contribuir al debate con sus preguntas)

Otras consideraciones sobre el imperativo

Aunque existe esta fórmula de cortesía, lo cierto es que, para ser totalmente educad@s, se recomienda emplear verbos modales o las llamadas «preguntas de cortesía».

En vez de: Open the window, please –> Could you please open the window?

Si quieres saber más acerca de los verbos modales, no te pierdas este artículo

Todo dependerá del contexto en el que os mováis. Así como de vuestra intención. Lo que sí os podemos decir con todas las de la ley es que, con Salón de Idiomas, el inglés is easy peasy.

Para que practiquéis, aquí tenéis algunos ejercicios del imperativo (¡respuestas abajo del todo!)

  1. Transforma las siguientes frases en oraciones imperativas:
  • Can you please pass me the salt?
  • Could you tell Jeremy to come to the party, please?
  • Can you not be so loudly? I’m trying to sleep
  • You should stop right now
  • She may pass to that room

2. Completa con kindly + verbo correspondiente las siguientes oraciones

  • We _______________________ you that the shop will close in ten minutes
  • I’m _______________________ you not to pass this line
  • All students are ___________________ to colaborate
  • Here is a _________________ that you need to clean your room
  • I ______________________ this gentlemen to leave

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

 

 

Respuestas:

  1. Transforma las siguientes frases en oraciones imperativas:
  • Pass me the salt, please
  • Tell Jeremy to come to the party
  • Do not be so loudly. I’m trying to sleep
  • Stop right now
  • Please, pass to that room

2. Completa con kindly + verbo correspondiente las siguientes oraciones

  • We kindly remind you that the shop will close in ten minutes
  • I’m kindly asking you not to pass this line
  • All students are kindly requested to colaborate 
  • Here is a kindly reminder that you need to clean your room
  • I ‘m kindly asking this gentlemen to leave

 

Business English Vocabulario para contratos

Posted on Actualizado enn

Hello guys!

Seguimos con las publicaciones de Business English o inglés para los negocios. El post de hoy os interesa tanto si estáis pensando en empezar un trabajo en el próximo año como si os estáis preparando algún examen oficial y os piden hablar de este asunto: contratos en inglés.

Vamos a facilitaros vocabulario importante sobre cómo se elabora un contrato y palabras relacionadas con este documento. Sin más dilación, let’s get started!

Contratos en inglés

Algo que nos tiene que quedar claro es que, si conocemos bien las partes de un contrato, tendremos mayor poder de negociación o bargaining power. Así que keep an eye!

Recuerda leer bien el contrato y no anticiparte a firmarlo, ¡no descuides la letra pequeña como Ariel con Úrsula! Vamos a detallar algunas palabras que deberéis tener en cuenta:

  • Agreement: acuerdo. El acuerdo puede ser verbal o escrito.

EJ. We have an agreement. He will cook and I’ll wash the dishes. (Tenemos un acuerdo. Él cocinará y yo fregaré los platos)

  • Acceptance: aceptar, dar tu consentimiento de algo.

Ej. I give my acceptance for using my photos online. (Doy mi consentimiento para usar mis fotos online)

  • Appendix: apéndice. Contenido extra de un documento que suele venir al final.

Ej. Please, check out the appendix for futher information. (Por favor, revise el apéndice para más información)

  • Contract: contrato. Venimos hablando de ello en estas líneas. Recuerda que el contrato es una medida formal y legal.

Ej. We need you to fill the contract for working here. (Necesitamos que rellenes el contrato para poder trabajar aquí)

  • Clause: cláusula. Pon ojo avizor respecto a las cláusulas de los contratos.

Ej. You cannot make parties in the house, you can see it in this clause. (No puede hacer fiestas en la casa, lo puede ver en esta cláusula)

  • Fine print: lo que en castellano conocemos como «letra pequeña». Son aquellas condiciones escritas en una fuente distinta o de menos tamaño para que pase desapercibida.

Ej. You need to be very careful. You may find a surprise in the fine print. (Necesitas ser muy cuidadoso. Puede que te encuentres alguna sorpresa en la letra pequeña)

No te pierdas este artículo con frases e idioms en inglés para los negocios 

  • Legally binding: compromiso legal. Cuando aceptamos o acordamos la firma de un contrato, ambas partes (contratante o empresario y contratado) están sujetas de forma legal a lo firmado. Así que si uno de los dos lo incumple, pueden tomarse represalias jurídicas.

Ej. After you sign, we’re legally binding. (Después de que firmes, tendremos un compromiso legal)

  • Legal expert: experto legal o gabinete jurídico. Normalmente todas las empresas grandes cuentan con sus propios defensores legales.

Ej. Before signing, I need to discuss this with my legal expert. (Antes de firmarlo, necesito tratarlo con mi gabinete jurídico)

  • Offer: oferta

Ej. We can make you a better offer. (Podemos hacerle una oferta mejor)

Si lo que tienes es una oferta de trabajo y tienes que enfrentarte a la temida entrevista, no te pierdas estos consejos para bordarla 😉 

  • Party: partidos o partes opuestas que mantienen una relación contractual.

Ej. You need to put your name and second-names here and the other party too. (Tiene que poner su nombre y apellidos aquí y la otra parte también)

  • Standard form contract: contrato estandarizado o normalizado. Si eres un estudiante que busca alquilar una habitación, probablemente no tengas que hacer la carrera de Derecho, puedes tomar un modelo predeterminado de Internet sobre alquiler de cuartos.

Ej. We printed a standard form contract for renting out house. (Imprimimos un contrato normalizado para alquilar nuestra casa)

  • Terms: términos. Suele emplearse la collocation Terms & Conditions (términos & condiciones)

Otras expresiones relacionadas con los contratos

Si estás llegando a un acuerdo sobre un contrato, debes de tener en cuenta otros aspectos como:

  • Point of negotiation: esto es, los puntos del contrato sobre los que se puede negociar.

Ej. Okay, we only have this three point of negotiation for today. (Okay, solo tenemos estos tres puntos para negociar para hoy)

  • Fail to comply: no cumplir con el contrato. Cuando una de las dos partes incumple lo acordado, puede llevar aparejado un castigo, multa o incluso estar penado con la cárcel.

Ej. We found out they’re renting the room we’d already rent for them, so they fail to comply. (Descubrimos que habían estado alquilando la habitación que les habíamos alquilado, así que no cumplieron con el contrato)

  • Breach of contract: incumplimiento o violación del contrato.

Ej. Not telling us you will be leaving before one month was a breach of contract. (No decirnos que te ibas a ir en menos de un mes fue una violación del contrato)

  • Null an void: nulo e inválido.

Ej. After breaching of contract, it’s declared null and void. (Después de incumplir el contrato, este fue declarado nulo e inválido)

  • Legal dispute: disputa que asciende a los tribunales. Es muy típico de las herencias.

Ej. The inheritance after grandma’s death ended up in a legal dispute. (La herencia después de la muerte de la abuela acabó en una disputa legal)

  • Counter proposal: contrapropuesta.

Ej. We cannot accept that condition, but we prepared a counter proposal. (No podemos aceptar esa condición, pero hemos preparado esta contrapropuesta)

  • To reach consensus: llegar a un consenso o acuerdo.

Ej. We finally reach consensus after months of discussing. (Llegamos a un consenso finalmente después de meses discutiéndolo)

Encuentra más vocabulario relacionado con los negocios en el Blog de Salón de Idiomas (wordpress)

  • Deadlock: punto muerto. Cuando se es incapaz de llegar a un acuerdo.

Ej. I’m not going to accept your conditions and you don’t like my counter proposal, so we’re in a deadlock. (No voy a aceptar sus condiciones y a ustedes no les gusta mi contrapropuesta, así que estamos en punto muerto)

  • In your best interest: en tu beneficio.

Ej. We prepare this contract in your company best interest. (Hemos preparado este contrato en beneficio de su compañía)

  • Bottom line: el punto más importante o crucial.

Ej. Today’s bottom line agenda is the new product. (El punto más importante de la agenda para hoy es el nuevo producto)

  • Leverage: ventaja, aprovechamiento en una negociación.

Ej. Believe me, if you look confident, it’ll be a leverage in the negotiation (Créeme, si te muestras confiada, será una gran ventaja para la negociación)

Otros aspectos importantes que tenemos que tener en mente a la hora de abordar las negociaciones es pedirle a la otra parte interesada que exprese su opinión (o darla si es nuestro turno).

Aquí tenéis fórmulas para expresar sugerencia, preferencia y recomendación en inglés

Recordad que la clave del éxito en una reunión está en que sepáis expresar correcta y ordenadamente vuestras ideas. ¡Así que no dudéis en acompañar vuestro discurso de un gráfico o tabla explicativo!

Asimismo, expresiones de acuerdo y desacuerdo (agreement & disagreement) son fundamentales. Si estáis acostumbrados a hacer Writings de exámenes oficiales, en el Writing formal suelen pediros una disertación y que deis argumentos a favor y en contra:

  • I agree with your suggestion: estoy de acuerdo con tu sugerencia.
  • I think your proposal is acceptable: creo que su propuesta es aceptable.
  • That sounds great: suena maravilloso (más informal).

VS

  • I have some reservations about…: tengo algunas reservas en cuanto…
  • Unfortunately, our position is different from yours: desafortunadamente, nuestra posición es distinta a la vuestra.
  • I’m afraid we can’t agree on: temo que no vamos a llegar a un acuerdo.

¡Ah! Y siempre que haya algo que no quede claro, no te quedes con las ganas. ¡Pregunta!

Puedes utilizar verbos modales y fórmulas de respeto y cortesía o fórmulas como:

¡No te pierdas este post con expresiones de respeto en inglés

  • Let me make sure I got your point: Deja que me asegure de que he entendido tu punto.
  • I’m not sure I understood your position: No estoy seguro de haber entendido su postura.
  • Could you please tell me again how you feel about…?: ¿Podría, por favor, explicarme de nuevo cómo se siente acerca de…?
  • I just want to make sure I got this part straight: Quiero estar completamente seguro de que he entendido esto al derecho.

Y antes de cerrar el contrato, ¡no te olvides de resumir todos los puntos que habéis tratado!

  • To sum up: para resumir.
  • In a nutshell: en resumen.
  • Briefly: resumidamente/en resumidas cuentas.

¡Así quedará todo claro y cristalino!

Ya solo os queda practicar. Ya sabéis que, en Salón de Idiomas, nos gusta hacer del inglés a piece of cake.

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

 

Los usos del verbo to be en inglés

Posted on Actualizado enn

Hello sweeties!

Hoy os traemos un artículo fundamental para todos los niveles: los usos del verbo to be.

Sí, puede parecer muy sencillo y muy básico, pero ya veréis que este verbo da mucho de sí y seguro que descubrís usos que no conocíais o que ni imaginabais.

Empezaremos por lo simple. Todos sabemos que es verbo to be es ser o estar dependiendo del contexto:

Ej. I am Spanish. (Soy español)

Ej. I am extremely tired. (Estoy sumamente cansado)

Easy peasy, no? Bueno, vamos a subir un peldaño más.

Usos básicos del verbo to be.

Uno de los usos más comunes de este verbo es presentarse. En cualquier conversación para romper el hielo o en la que conocemos a alguien nuevo, podremos oír:

Ej. Hello, my name is Michaela. (Hola, mi nombre es Michaela)

To be también se emplea para aportar datos personales como la edad, el lugar de origen, tu ocupación o lo que te gusta hacer en tu tiempo libre.

Recuerda que en inglés se usa to be y no have (tener) para indicar nuestra edad. Asimismo, cuando se emplea de manera positiva o afirmativa, es común verlo en su forma contraída. Aunque como podéis ver, hemos decidido dejarlo normal para que os sea más sencillo visualizarlo. Veamos algunos ejemplos de todo esto:

Ej. She is from Canada, she is 27 and she is the youngest lawyer of our office. (Ella es de Canadá, tiene 27 años y es la abogada más joven de nuestro despacho)

En ciertas tareas del Speaking se os pide describir una imagen. Para estos casos, recordad que usaremos el verbo to be. Sirve tanto para las descripciones físicas como características o atributos relacionados con la altura o el color de algo. A continuación, podéis ver un ejemplo:

Ej. You can spot him easily because he is huge, he is black and he is very handsome. (Puedes reconocerlo fácilmente porque es enorme, negro y muy guapo)

Si quieres aprender más adjetivos, no te pierdas este artículo

A la hora de hablar del tiempo, bien sea de las horas, del día, la fecha, las estaciones, las semanas o los años, lo haremos con to be. Seguro que os suena la canción de Katy Perry TGIF! (Thanks God is Friday!). Aquí ya podéis ver cómo actúa este verbo. Prestad atención a esta conversación:

EJ. A: Hi! Will you come to the party? (¡Hola! ¿Vas a venir a la fiesta?)

B: When is the party? (¿Cuándo es la fiesta?)

A: It’s next week. It’s on Friday. (Es la semana que viene. Es el viernes)

B: Mmm, I have a meeting at 12 PM... (Mmm, tengo una reunión a las 12…)

A: Don’t worry! The party is at 5 PM! You have enough time! It’s this year last party, you have to come! (¡No te preocupes! ¡La fiesta es a las cinco de la tarde! ¡Tienes tiempo de sobra! ¡Es la última fiesta del año, tienes que venir!)

B: Okay, I will try. (Okay. Lo intentaré)

¿Habéis prestado atención a todos estos usos? ¡Pues to be también se emplea cuando tratamos el clima. Si bien en español utilizamos una pasiva con «hace» (hace frío), en inglés se emplea el verbo to be. ¡Es que es de lo más apañado! Y vamos a enseñaros esto con otra canción. ¿Quién no conoce a las Weather Girls? It’s raining men! Vale, quizá no sea la mejor opción para esto, pero os podéis hacer una idea ;).

Antes os decíamos que en inglés suele contraerse el verbo to be cuando se usa de manera positiva. Para hablar del clima o del tiempo es muy común que las oraciones empiecen con «it’s». ¡Pero recordad que no es la contracción de have!

El último de los usos básicos que veremos de to be es cuando se emplea para abordar o explicar sentimientos o sensaciones. Y, para seguir con la tradición, lo haremos de la mano de otra canción, de The Pointed Sisters, I’m so excited. Aquí podéis ver cómo el verbo se usa para que las cantantes nos indiquen lo emocionadas que están. Pero también os vamos a dejar otro ejemplo clásico:

Ej. A: Dad, I’m hungry. (Papá, tengo hambre)

B: Hi, Hungry. I’m dad. (Hola, Hambre. Soy papá)

Con este típico chiste de padre (dad pun) os enseñamos cómo se puede jugar con los usos del verbo to beY aprovechamos para enseñaros una regla básica de este verbo. A diferencia del castellano; con hambre, sed o sueño, no lo acompañamos de have o tener, sino de to be.

Expresiones con el verbo to be

Una de las alternativas a cancould es el uso del verbo to be. Aunque lo hayamos visto en otras ocasiones, es importante que lo tengamos en cuenta. La fórmula con be able to se emplea por los siguientes motivos principales:

  • Cuando no puede usar el verbo can, normalmente porque no es posible que can vaya junto con otro verbo modal.

Ej. We won’t be able to arrive on time –> We won’t can arrive on time. (No seremos capaces de llegar a tiempo)

  • Cuando queremos ser más formales

Ej. I’m so sorry, but I‘m not able to give you that kind of information. (Lo siento mucho, pero no puedo facilitarle ese tipo de información)

  • En pasado, para denotar un hecho (y no una posibilidad)

Ej. Only George was able to finish the dishes. (Solamente George pudo terminarse los platos)

Si quieres saber más sobre los verbos modales en ingléscheck this out!

Si con be able to aludíamos a un hecho en el pasado, con la siguiente expresión nos referimos a algo que está a punto de suceder. Os ponemos en situación. Llaman al teléfono justo cuando estáis a punto de empezar a comer y le pedimos a la otra persona que nos llame más tarde. ¿Cómo lo decimos en inglés? Con be about to.

Ej. Sorry, I’m about to eat, can I call you later? (Perdona, estoy a punto de comer, ¿puedo llamarte luego?)

¡Recuerda que be about to con puede usarse con adverbios de tiempo! Solo se usa cuando nos pillan justo en ese instante antes de hacer algo.

Relacionado con be about to y expresiones temporales, encontramos be due to. Cuando esperamos que algo ocurra en un momento preciso, empleamos este uso del verbo to be. Si sois de esas personas a las que les gusta tener todo controlado y adoran la puntualidad como los alemanes, no podéis no usar este verbo. Aquí podéis ver cómo sería:

Ej. Our train is due to arrive at 12:05 PM. (Nuestro tren llegará a las 12 y cinco)

Ahora cambiamos completamente. Más arriba os explicábamos que el verbo to be se emplea para describir y dar cuenta de ciertos atributos. La expresión que vamos a ver a continuación le da una vuelta de tuerca, dado que su uso más común es para comparar: be likely to. ¡Aunque no olvidéis que también se emplea para indicar probabilidad!

Ej 1. I believe I’m more likely to pass the test than you, I’ve been studying for ages! (Creo que hay más probabilidades de que yo apruebe el examen en vez de tú, ¡llevo estudiando mucho tiempo!)

Ej 2. We’re probably less likely to go to Paris rather than Rome. (Hay menos posibilidades de que vayamos a París en vez de a Roma)

Como podéis ver, las partículas more & less son las preferidas para acompañar a be likely to. También puede añadirse that si en vez de un verbo queremos añadir una frase.

Ej. It’s likely that sales will rise. (Es probable que las ventas aumenten)

Recordad que podemos usar estas expresiones a la hora de describir gráficos y tablas en inglés. Podéis verlo en este vídeo

Para hacer la versión negativa de be likely to podemos usar not o unlikely si queremos sonar muy formales o Lords y Ladys:

Ej. It’s unlikely/not likely the boss will come today, should I tell him something? (Es improbable/hay pocas posibilidades de que el jefe venga hoy, ¿quiere que le deje algún mensaje?)

Cuando hablamos de posibilidades, de alguna manera, también lo hacemos de expectativas. Y, como bien sabemos, las expectativas puede ser nuestro peor enemigo. Entre los usos del verbo to be encontramos una expresión que podríamos traducir como «debería, tendría que» o «se supone». Prestad atención a esta oración:

Ej. It was meant to be a nice evening, but everyone started arguing. (Se suponía que iba a ser una velada tranquila, pero todo el mundo empezó a discutir)

¿Habéis localizado la fórmula be meant to? Una alternativa quizá más conocida es Be supposed to. Aunque esta tiene una particularidad añadida ;).

Cuando empleamos be supposed to estamos subrayando que la acción tiene un carácter de obligación. Cuando tu madre entra a tu cuarto y te ve con el móvil y dice el conocido «¿no deberías estar estudiando?» está empleando esta construcción. Enmascarado en una pregunta aparentemente inocente, parece casi una amenaza, como podéis ver a continuación:

Ej. Why are you laying like a couch potato? You were supposed to mown the courtyard! (¿Qué haces tirado como una patata en el sofá? ¡Se supone que deberías estar cortando el césped del jardín!)

¡Pero esto no es todo!

Otros usos especiales del verbo to be

En inglés usa el verbo to be en multitud de frases hechas y expresiones. No hemos podido aunar todas porque son muchísimas, pero aquí podéis ver algunos usos especiales de to be en idioms y otro tipo de collocations. Let’s get started!

  • To be friends with: ser amigo de alguien. ¿Recordáis la canción de Buzz Lightyear y Woody? You have a friend in me. Pues si queremos emplear el verbo to be, tendremos que decir:

Ej. I’m friends with him. (Soy su amigo)

  • To be OK/fine/well: esto es casi una collocation. Debido a su uso cotidiano, se han fundido estas palabras. El clásico «How are you? -I’m fine, thank you, and you?».
  • To be in love with: en multitud de películas, series y canciones aparece esta expresión para denotar que se está enamorado/a de alguien.

Ej. And in that moment, she realised she’s in love with her. (Y en ese momento, se dio cuenta de que estaba enamorada de ella)

  • To be interested in: tener interés en algo. De nuevo, en inglés se emplea to be y no have.

Ej. Lucas is interested in crochet. (A Lucas le interesa el crochet)

  • Be hair-raising: poner los pelos de punta. Suele emplearse para describir una situación.

Echa un ojo a estos idioms en inglés. ¡Parecerás nativo!

  • Better to be a big fish in a small pond than a small fish in a big pond: este idiom lo podríamos traducir como «más vale ser cabeza de ratón que cola de león».
  • Better to be safe than sorry: en castellano es «más vale prevenir que curar», muy apropiado para estas fechas.
  • To be a horse of different colour: similar a cuando indicamos que algo es «harina de otro costal».
  • To be between a rock and a hard place: estar entre la espada en la pared.
  • To be fixed in your ways: lo decimos de una persona tozuda, que no da su brazo a torcer o que se mantiene en sus trece.
  • To be head over heels: antes hablábamos de be in love with. Con este idiom, vamos más allá, ya que quiere decir estar perdidamente enamorado/a.
  • To be in stitches: reírse a carcajadas

¿Conocíais todas estas expresiones idiomáticas en inglés? ¿Y estos otros usos del verbo to be algo distintos?

Y ya sabéis que en Salón de Idiomas os esperamos con los brazos abiertos y una taza de té calentita. Y recordad: to be or not to be y otros usos del to be.

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

Quejas en inglés: palabras útiles

Posted on Actualizado enn

Hello guys!

¿Alguna vez os ha tocado responder a una queja en inglés? Si trabajáis de cara al público seguramente os haya tocado contestar a algún cliente que se quejaba. Sabemos que no es plato de buen gusto y, por eso, os hemos preparado este post con palabras útiles para quejas en inglés. ¡Súper necesario para Business English!

Y si no os encargáis de esta tarea, don’t worry, también os sirve para el role-play de varios Speaking de exámenes oficiales o la carta formal del Writing. Así que si estáis preparando algún examen como Aptis, Trinity, OTE, LanguageCert o LinguaSkill, atención porque os será conveniente.

¡Así que no tenéis excusa para no aprender cómo responder a las quejas en inglés!

Let’s go!

Cómo responder a una queja en inglés

Una de las peores cosas que puede ocurrirnos si llevamos un negocio es que alguien se queje bien de un producto o bien de un servicio.

Antes de entrar de lleno en consejos y palabras clave, tenéis que tener en cuenta dos elementos básicos: la disculpa y la promesa. En primer lugar, siempre hay que disculparse con el cliente (aunque a veces no tenga la razón). En segundo lugar o secondly, hay que ofrecer una promesa de mejora o compensación.

Como persona que trabaja de cara al consumidor (bien sea real o en un ejercicio de SpeakingWriting), siempre hay que hablar en un tono formal y educado. Asimismo, las palabras thank you sorry deben estar incrustadas en nuestro cerebro. ¡Ah! Y no te olvides de mostrar tu mejor sonrisa 😉

Si quieres saber más sobre cómo redactar el Writing, no te pierdas este artículo

¿Sabes cómo redactar una formal letter? Check this out!

Aprende diferentes formas de dar las gracias en inglés con este vídeo

Y ahora os toca nutrir vuestro vocabulario con expresiones de disculpa, para dar explicaciones, asumir nuestra responsabilidad y fórmulas con las que propongamos una solución.

Sin más dilación, vamos a desgranar cada una de las partes necesarias para dar respuesta a una queja de forma correcta.

Paso 1: Sorry

Como en la canción de Justin Bieber, hay que pedir perdón. Lo primero que tenemos que hacer cuando recibimos una queja de un cliente es disculparnos.

  • S + (sincerely) apologize for the inconvenience: disculparse (sinceramente) por la inconveniencia
  • On behalf of (person/company), I offer my sincerest apologiesen nombre de (la empresa/ persona), le ofrezco mis más sinceras disculpas.
  • S+ very sorry to hear: lamentar/sentir mucho oír (las quejas de un cliente). Prestad atención a este ejemplo:

Ej. We are very sorry to hear that you are not content with our product. (Sentimos mucho oír que no está contenta/satisfecha con nuestro producto)

  • Regret: además de significar lamentarse o sentir, también lo podemos usar para pedir perdón. Aquí tenéis un ejemplo:

Ej. I very much regret that you are not satisfied with our service. (Lamento mucho que no esté satisfecha con nuestros servicios)

¡Ojo! Para no repetir el «very» hasta la saciedad, recordad este post con otros adverbios intensificadores

Si hay algo que tiene que quedarnos grabado a fuego es que, tras un saludo formal (Dear Sir/Madam), tenemos que presentar nuestras más sinceras disculpas. Como habéis podido observar, existen varias formas de pedir perdón. Vamos con el siguiente paso.

Paso 2: explanation

A continuación, daremos una explicación al cliente afectado. Más que para justificarnos, es una forma de mostrarnos cercanos a él y, de alguna forma, subrayar que quizá ha habido un malentendido. Aunque debemos mostrarnos cordiales e intentar solucionar su problema, buscando alguna causa en porqué ha habido un error. Algunas fórmulas que podemos emplear son:

  • It appears thatparece que…

Ej. It appears that there was a misunderstanding. (Parece que ha habido un malentendido)

  • Seems to beparece que…

Ej. There seems to have been some miscommunication. (Parece que ha habido una mala comunicación)

  • S + to be + afraid:temer que, por ejemplo, se haya producido una mala gestión:

Ej. We are afraid there’s been an oversight on our part. (Tememos que haya habido un desliz por nuestra parte)

  • Might/May: usar los modales de probabilidad para indicar que puede que haya habido un error:

¡No te pierdas nuestro artículo con todo lo que necesitas saber sobre los verbos modales!

Ej. It might have been an error on the system. (Es posible que haya habido un error en el sistema)

El siguiente paso es asumir nuestra responsabilidad. A fin de cuentas, aunque no seamos los responsables directos, actuamos en nombre de una empresa.

Paso 3: mea culpa

Al igual que en la misa se suele entonar el «por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa», cuando respondamos a una queja también tenemos que reconocer y asumir nuestro error. Si bien como hemos visto anteriormente, estas dos acciones están relacionadas.

La forma fácil es con take responsability. Aquí tenéis un ejemplo donde lo podéis ver más claro:

EJ. We take full responsability for this issue. (Asumimos toda la responsabilidad sobre este asunto)

La siguiente fase es una en la que más posibilidades tenemos para elegir: ofrecer una solución. Por supuesto, dependerá del caso en concreto. No es lo mismo que alguien escriba porque no le ha llegado un paquete que porque haya sido mal atendido que porque el producto que le llegó estaba mal.

Paso 4: may I offer…?

Como en las viñetas en las que se nos ofrece algo (normalmente peludo y adorable), ahora nos toca presentar diferentes soluciones que satisfagan o, al menos, neutralicen las quejas del cliente. Como comentábamos al inicio, esta es la fase de la «promesa». Por ello, encontraremos expresiones como:

  • I/we promise that we will do everything possible to remedy the situationPrometo/prometemos que haremos todo lo posible para remediar la situación.

¡Ojo al verbo remedy! Además de «remediar», también lo podemos usar como «arreglar» y como sinónimo de fix.

  • Assure: asegurar. Este verbo también es fundamental para este tipo de situaciones. Veamos un ejemplo:

Ej. We can assure you that we will do anything and everything possible to make sure that this is resolved (Podemos asegurarle que haremos todo lo posible para estar seguros de que esto está resuelto)

Además de la «promesa», tiene que haber una intención por compensar. Podéis emplear estas variantes:

  • Compensate & compensation: compensar (verbo) y compensación (sustantivo)

Ej. Allow us to give you a compensation/to compensate you. (Permítenos darte una compensación/compensarte)

  • Refund: devolver el dinero

Ej. We can offer you a full refund. (Podemos ofrecerte una devolución completa del dinero)

  • Discount: hacer un descuento

Ej. If you’re not happy with the product, the best I can do is offer you a discount for your next purchase. (Si no está satisfecho con el producto, lo mejor que puedo hacer es ofrecerle un descuento para su próxima compra)

  • In-store exchange: cambio por un producto (similar o distinto) en tienda.

Ej. Would you prefer an in-store exchange or a refund? (¿Prefiere cambiar el producto por otro en tienda o que le devolvamos el dinero?)

  • Make up for s/t: este phrasal verb es un sinónimo de compensar.

Ej. I’d be happy to make up for the delay in the shipment. (Estaré encantado de compensar por el retraso en el envío)

¡Ah! Y no olvides expresiones de tiempo para indicar que darás una respuesta/solución en el menor tiempo posible. Nosotros te recomendamos:

  • Inmediately: inmediatamente

Ej. I assure we will find a solution inmediately. (Le aseguro que encontraremos una solución inmediatamente)

  • Right away: ahora mismo

Ej. We proceed right away to refund the money. (Vamos a proceder ahora mismo a devolverle el dinero)

  • Straight away: en este mismo instante.

Ej. We will try to give you a compensation straight away. (Vamos a intentar darle una compensación en este mismo instante)

  • As it stands: actualmente.

Ej. As it stands, we are looking for a solution to your problem. (Actualmente, estamos buscando una solución a su problema)

  • Of the utmost importance to us: crucial para nosotros.

Ej. Your satisfaction is of the utmost importance to us. (Su satisfacción es crucial para nosotros)

Cómo tratar con un cliente enfadado

En ocasiones, los clientes están furiosos y pierden las formas. ¿Cómo debemos responder en esos casos? Recordad la regla número 1: siempre hablar con educación y respeto.

Hay veces en las que tendremos que responder a un consumidor muy enfadado y que, más que probablemente, quiera una solución inmediata. En este supuesto, hay que hacerle ver que comprendemos su frustración y su punto de vista. Nos serán útiles expresiones tales como:

  1. I understand this is frustrating to you. Let me see what I can doEntiendo que esto es frustrante para usted. Déjeme ver qué puedo hacer.
  2. You have every reason to be upset and I apologize for what has happened: Tiene todo el derecho a estar enfadada y me disculpo por lo que ha pasado.
  3. I realize this has been an inconvenience to you. Please let us set things right: Soy consciente de que esto es un inconveniente para usted. Por favor, déjenos arreglarlo.

Otras veces puede suceder que no tengamos forma de solucionar nosotros el problema. Por ejemplo, si alguien quiere hacer una devolución de una prenda de ropa pero ya ha pasado el plazo que tenía o no tiene el ticket. Aunque intentemos ayudar al cliente, hay veces en las que no podemos. Lo que podemos decir es:

  • I’m sorry but this is against our company policy: Lo siento, pero esto va en contra de nuestra política empresarial/de empresa.
  • I wish I could help, but this is out of our control: Me encantaría poder ayudarle, pero escapa de nuestro control.

En este supuesto concreto es posible que el cliente no esté llamando o comunicándose con el responsable del servicio al cliente apropiado y debamos redirigirle.

  • I’d like to help, but there is nothing much I can do: me gustaría poder ayudarle, pero no hay mucho que pueda hacer.

Finalmente, nos queda terminar el mail o cerrar la conversación.

Últimas consideraciones

Cuando escribamos una respuesta a una queja en inglés, no podemos no prestar atención a cómo terminamos. Siempre con un tono complaciente y formal, no hay que olvidar añadir que puede volver a ponerse en contacto con nosotros si lo necesitan y que estamos ahí para ayudarles.

  • Please, contact us if you need S/T more: Por favor, contáctenos si necesita algo más.
  • Could I help you with S/T more?: ¿Puedo ayudarle con alguna cosa más?

Recordad que el cliente tiene que ver que estamos a su disposición.

¡Ahora ya tenéis las herramientas básicas para contestar a una queja en inglés! Aun así, esperamos que no tengáis que enfrentaros a muchas. Ya sabéis que en Salón de Idiomas os esperamos con los brazos abiertos.

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

 

Expresiones de respeto en inglés

Posted on Actualizado enn

Hello dear fellows!

Hoy os hemos preparado un post muy útil. Aunque últimamente os venimos enseñando palabras o expresiones más coloquiales, el artículo de hoy versa sobre cómo podemos ser más formales o más respetuosos. Así que quedaos si queréis aprender expresiones de respeto inglés

¡Recordad que vuestra educación y respeto es la mejor carta de recomendación!

Regla nº 1: preguntas y fórmulas de respeto

El primer aspecto que deberemos tener en cuenta es la sustitución de la oración por una interrogativa o en la que cambiemos el verbo a pasado o subjuntivo.

Aunque pueda sonar un poco extraño de buenas a primeras, lo cierto es que es algo que hacemos casi automáticamente.

Ej. ¿Me puedes pasar la sal? –> en vez de –> Pásame la sal

En inglés: Can/Could you pass me the salt?

Como podéis ver, is a piece of cake. Esto es lo que se conoce como preguntas de cortesía. En verdad no estamos preguntando si la otra persona tiene la capacidad de pasarnos la sal (damos por echo que la tiene), sino que usamos este tipo de construcciones para pedir de una forma amable algo.

Vamos a ver más ejemplos donde sustituimos una oración afirmativa (y exhortativa) por una pregunta de respeto:

  • What? (¿Qué?) –> Can you repeat it, please? (¿Puedes repetirlo, por favor?) o Pardon me?
  • Go away (Vete) –> Could you give me five minutes? (¿Podrías darme cinco minutos?)
  • Wait (Espera) –> Can you hold, please? (¿Puede mantenerse en espera, por favor?) Esto lo usamos típicamente en conversaciones telefónicas)
  • Stop it! (¡Para!) –> Would you mind…? (¿Te importaría…?)

Los verbos modales son muy usados para tratar con respeto. Si todavía dudas, no te pierdas esta entrada sobre los verbos modales en inglés

También podemos encontrar una variante del uso de preguntas como fórmulas de cortesía haciendo preguntas indirectas negativas. De nuevo, verbos modales como should, would could son los preferidos para esta clase de propuestas menos agresivas.

Pongamos por caso. Estamos en una reunión y nuestro cliente nos enseña su logo. Te parece horrible, que no encaja para nada con la marca. Cuando tienes el turno de palabra dices:

a) We should redesign the company logo! (¡Deberíamos rediseñar el logo de la compañía!) Aunque estamos usando should, aún podemos convertir la frase en una más respetuosa. Presta atención a esta alternativa.

b) Shouldn’t we redesign the company logo? (¿No deberíamos rediseñar el logo de la compañía?) Esta opción, menos directa, puede causar mejor impresión. Parece que quien toma la decisión final es el cliente, aunque esto lo condiciona bastante. 

Quizá conozcáis la canción Wouldn’t it be nice? (¿No sería fantástico?) de The Beach Boys. Pues usa esta misma construcción.

Regla nº 2: cambiar los tiempos verbales

Otra de las maneras a la hora de transformar una oración en otra más respetuosa en inglés es alterando los tiempos verbales. Antes lo anunciábamos. Especialmente, os queremos explicar el uso del pasado continuo y el uso de las pasivas.

En cuanto al pasado continuo (past continuous), nos permite dar una sensación de diplomacia y pone cierta distancia con el interlocutor y la acción. Vamos a ver un ejemplo para que quede claro:

Ej. I hope I can sign the contract today. (Espero poder firmar el contrato hoy)

Aunque no es una oración en imperativo, puede dar esa impresión. Para evitar esto y hacer la oración más tentativa o hipotética, pondremos past continuous.

Ej. I was hoping I were being able to sign the contract today. (Esperaba poder haber firmado el contrato hoy)

¿Quién te va a decir que no con esta expresión tan polite o educada? Aquí tenéis otro ejemplo:

Ej. I think we can hire more employees, there’s a lot of work! (Creo que deberíamos contratar a más empleados, ¡hay muchísimo trabajo!)–>

I’s thinking we could hire more employees, there‘s been a lot of work recently. (He estado pensando en que podríamos contratar a más empleados, está habiendo mucho trabajo últimamente)

Si lo que queréis es sonar respetuosos a la hora de acusar o de pedir gente para un proyecto, la técnica que os aconsejamos es que uséis la pasiva.

Recuerda que en inglés la pasiva se usa bastante más que en español. Si todavía tienes dudas, no te pierdas este post sobre la pasiva en inglés

Si nuestro objetivo es no focalizar el peso de la oración en una persona sino en el objeto (por ejemplo un ordenador) y así suavizarlo, deberemos usar la pasiva. Analicemos esta situación.

Llegas a tu puesto de trabajo y ves cómo a un compañero se le cae el café sobre tu ordenador y por eso ya no te funciona. Puedes acusar a tu compañero y decir: You have broken my computer!

Pero si no quieres ganarte su enemistad, te sugerimos la siguiente opción:

Ej. My computer has been broken(¡Mi ordenador se ha roto!) 

Sí, sabemos quien ha sido, pero seremos buena gente y emplearemos el «se ha roto». Es decir, lo sustituiremos por una oración pasiva para centrar la atención en el objeto roto. Aquí tenéis otro ejemplo:

Ej. You agreed to lower your prices (Acordaste que bajarías los precios) –>

It was agreed that you were going to lower your prices (Se acordó que ibas a bajar los precios)

Regla nº 3: usa calificadores

Una manera fantástica de hablar con respeto en inglés es usando los adjetivos calificadores o qualifiers. Estos nos sirven para atenuar (o incentivar) lo que queremos poner de manifiesto. 

A la hora de dar malas noticias (por ejemplo que hay problemas) es recomendable emplear los atenuantes o softeners. Presta atención a estas dos opciones:

a) There’re problems with the orders. (Hay problemas con los pedidos)

b) There’re one or two problems with the orders. (Hay uno o dos problemas con los pedidos)

Aunque en ambas oraciones queda claro que hay un problema, la segunda lo maquilla un poco, parece que el problema es menos problema. 

Es recomendable utilizar softeners como el que acabamos de ver. Aquí te dejamos otros:

  • A little bit/ a little / a bit: un poquito/ un poco

Ej. The plan is working a little bit different that we expected. (El plan está funcionando de manera un poquito diferente a la que esperábamos)

  • Slight(ly): ligeramente

Ej. The route deviated slightly from the original due to the snow. (La ruta se desvió ligeramente de la original por la nieve)

  • Small: pequeño/pequeñito

Ej. There’s a small inconvenience with this. (Hay una pequeña inconveniencia con esto)

Si lo que buscas son alternativas al very, no te pierdas este post

Otra forma de mitigar una mala nueva es con los verbos modales, en concreto, con might may. El añadir este elemento de posibilidad o probabilidad nos ayudará a hablar de manera más respetuosa. Veamos algunos ejemplos:

Ej. You are wrong (Estás equivocado) –> I think you might be wrong/mistaken (Creo que podrías estar equivocado)

Ej. 2. There will be a delay (Va a ver un retraso) –>There may be a slight delay (Creemos que habrá un ligero retraso)

Lo bueno que tienen los softeners es que puede usarse más de uno en la misma oración, incrementando la suavidad de la frase.

Antes estudiábamos would y could en oraciones interrogativas negativas. Ahora vamos a verlos en acción en afirmativas/positivas. De nuevo, su función es aligerar el peso y sonar más respetuosos.

Ej. I want a coffee (Quiero un café) –> I would like a coffee, please (Me gustaría tomar un café, gracias)

La primera opción parece casi una orden y, probablemente, te lleves un escupitajo en el café por diva. Así que no seas Pitufo Gruñón y sé educado con los camareros.

Regla nº 4: expresiones de respeto en inglés

Además de todo lo que hemos visto hasta ahora, existen ciertas expresiones o collocations que se emplean como fórmulas de respeto. Vamos a enseñaros algunas de ellas. 

  • I’m afraid/I’m sorry: esta es una de las expresiones de respeto más comunes y que más veréis a la hora de responder a quejas (telefónicas y telemáticas).

Ej. I’m afraid I’m not able to give you that information. (Temo que no tengo la capacidad de facilitarle esa información)

  • Unfortunately: desafortunadamente.

Ej. Unfortunately, the packages will arrive one or two days after. (Desafortunadamente, los paquetes llegarán uno o dos días después)

  • To be honest/with all respect: cuando queremos expresar una opinión que probablemente no será bien recibida, usamos «para ser sinceros» o «con todos mis respetos».

Ej. To be honest, this report needs a bit improvement. (Para ser sinceros, este informe necesita mejorarse un poco)

Ej 2. With all respect, I don’t think this is a good idea. (Con todos mis respetos, no creo que esta sea una buena idea)

  • I’m not sure: no estar seguro. Es una forma de dar tu opinión sin sonar demasiado directo.

Ej. I’m not sure about the new logo (No estoy muy segura de que encaje el nuevo logo) También puede sustituirse por I’m not too fond.

Aquí puedes encontrar otras expresiones útiles para el Speaking y, más concretamente, sobre cómo dar tu opinión.

  • Let me know: hazme saber/hágame saber.

Ej. Let me know if I can help you with something more. (Hágame saber si puedo ayudarle en algo más)

  • I wonder if: me preguntaba si… ¡Recuerda que la segunda parte se construye como la 2ª condicional!

Ej. I wonder if I could have your number. (Me preguntaba si podría facilitarme su número)

  • Do you mind if…?: De nuevo repetimos la estructura de la 2ª condicional. ¿Te importaría si…?

Ej. Do you mind if I borrow your pen? (¿Te importaría que tome prestado tu boli?)

  • It would be great if: sería maravilloso si… La última de las expresiones con segunda condicional. 

Ej. It would be great if you can help me with this. (Sería maravilloso que me pudieras ayudar con esto)

  • Sorry to bother you...: perdona que te moleste…

Ej. Sorry to bother you, but I cannot find the report. (Perdona que te moleste, pero no puedo encontrar el informe)

¡No te pierdas este post sobre cómo pedir ayuda en inglés!

  • By any chance: por algún motivo/casualidad.

Ej. You don’t have the report by any chance, do you? (No tendrás por algún casual el informe, ¿verdad?)

  • I’d love to (hear more) but…: me encantaría (seguir escuchándote) pero… Como ya sabemos, junto con aceptar los términos y condiciones de una página web, esta es la segunda mentira más común. Pero es una mentira piadosa, pensada para no hacer daño a la otra persona. Así que keep in mind!

Ej. I’d love to attend the meeting, but I already have an appointment. (Me encataría acudir a la reunión, pero ya tengo un compromiso)

 

Ahora que ya tenemos claras estas expresiones de respeto en inglés, recuerda que siempre hay que tratar con educación a la persona a la que nos estemos dirigiendo. Desde el Mr. y Ms. a saludar y dar los buenos días/tardes/noches y despedirnos correctamente con un good-byehave a nice day!

Si hay algo que abre puertas, es una buena educación. Por supuesto, ahora que ya tenéis este mínimo, solo os queda seguir escalando en otros tips del inglés.

Os recordamos que en Salón de Idiomas os esperamos con los brazos abiertos y estamos a vuestra disponibilidad tanto en nuestro whatsapp como en nuestras redes sociales. 

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

 

Inglés para negocios Frases e Idioms útiles

Posted on Actualizado enn

Hello guys!

Hoy os traemos un artículo destinado a aquellos trabajadores que están detrás de un nivel intermedio/avanzado para su trabajo. Recordad que Salón de Idiomas también está en LinkedIn y que allí podréis encontrar más post sobre inglés para negocios.

De todas formas, hoy hemos preparado una entrada con frases y expresiones idiomáticas super útiles para el mundo del trabajo. Como en la canción de Rihanna, Just get ready to the work, work, work.

Business English Expressions

Si estás trabajando en una empresa o te has tenido que enfrentar con un Writing o una prueba de Speaking relacionada con el mundo de los negocios, es posible que te suenen algunas de estas expresiones.

No obstante, hemos hecho una lista con expresiones no tan conocidas que podréis usar en reuniones, presentaciones y, por supuesto, en exámenes oficiales.

En la segunda parte del Writing de Aptis Advanced (C1) tendréis que enfrentaros a una formal letter. Echad un ojo a este vídeo donde os lo explicamos y para el que os pueden servir estas expresiones

  • Back to the drawing board: empezar/volver al principio con una idea novedosa y diferente. Si después de una reunión vuestro cliente no está satisfecho con vuestra propuesta, deberéis usar este idiom para indicar que debéis comenzar de nuevo y generar una nueva propuesta. Veámoslo con un ejemplo:

Ej. The situation has changed. Now we are going back to the drawing board. (La situación ha cambiado. Ahora tenemos que volver a empezar)

  • Touch base: comunicarse, mantener el contacto. Esta expresión, extraída del lenguaje deportivo, hace referencia a cuando conversamos o escribimos de manera corta con algunas personas con las que tenemos una relación laboral en curso. Por ejemplo, cuando escribimos de vez en cuando a nuestro proveedor para comprobar que todo está bien.

Ej. If you could just touch base with Mr. Jones after the meeting, that would be great. (Si pudieras mantener el contacto con Mr. Jones después de la reunión, sería maravilloso)

  • Close of play: otra expresión tomada del mundo del deporte; en este caos, del cricket. De manera informal, hace referencia al fin de la jornada laboral.

Ej. We have to finish this before the close of play. (Tenemos que terminar esto antes de que termine la jornada laboral)

  • Keep s/o in the loop: expresión algo más coloquial para indicar que queremos que se nos mantenga informado y se nos comuniquen las actualizaciones de un proceso.

Ej. Keep Michael in the loop on decisions about marketing. (Mantened informado a Michael de las decisiones sobre marketing)

Si estás echando currículums y respondiendo emails en busca del trabajo perfecto, no te pierdas esta entrada sobre cómo hablar de tus fortalezas y debilidades en inglés

  • As of yet: es muy común verlo escrito en emails. Con esta expresión de tiempo se quiere indicar «por el momento» o «en este momento».

Ej. As of yet, we are not looking for a new producer. (Por el momento, no estamos buscando un nuevo productor)

  • Actions points: literalmente, puntos de acción. Hace referencia a propuestas u objetivos concretos que quieren llevarse a cabo.

Ej. Today meeting’s three actions points: buy a new printer, check the bills and change the bulbs. (La reunión de hoy tenía tres objetivos principales: comprar una nueva impresa, comprobar las facturas y cambiar las bombillas)

  • Cut to the chase: ir (directamente) al grano. Cuando queremos saltarnos la típica conversación insulsa e ir al asunto que de verdad nos importa.

Ej. Let’s cut to the chase: when are you going to hand me the report? (Ve directamente al grano: ¿cuándo me vas a entregar el informe?)

  • Stay ahead of the curve: ir por delante del resto. Cuando una empresa tiene un producto que destaca sobre el resto de su competencia, está stay ahead of the curve.

Ej. We should continue in the same line. We’re staying ahead of the curve. (Deberíamos continuar en la misma línea. Llevamos la delantera al resto/Vamos por delante del resto)

  • Streamline: simplificar. Suele emplearse con procesos. Pero ¡ojo! También puede tener un significado oculto: recortar personal. ¡Así que keep an eye si en tu empresa dicen que quieren streamline!

Ej. Our main idea is to streamline the archiving process. (Nuestro principal objetivo es simplificar el proceso de archivo de documentos)

  • Down the line: expresión informal de decir que algo ocurrirá en algún momento del futuro.

Ej. This won’t make a huge difference now, but our hard-work will benefit us down the line. (Puede que no signifique una gran diferencia ahora, pero nuestro duro trabajo nos traerá beneficios en el futuro)

  • Micromanage: define a una persona que controla exhaustivamente a sus trabajadores. El término, despectivo, suele usar a nivel informal entre co-workers.

Ej. Working from home was a huge relief. Our boss micromanaged each of us. (Trabajar desde casa supuso un gran alivio. Nuestro jefe nos controlaba demasiado a cada uno de nosotros)

¿Cuáles son tus debilidades? Puede que tiendas a ser un micromanage boss. No te pierdas este post sobre cómo hablar de tus debilidades en inglés.

  • Let go: no, no nos referimos a la canción de Elsa de Frozen. Sino a una manera más «sutil» de hablar de despedir a alguien. Aunque pueda sonar a que la persona se ha ido voluntariamente de la empresa, en verdad subraya que algún trabajador «sobra» o que lo van a echar por algún motivo. Actualmente, se emplea más el término fired, más formal.

Ej. Due to COVID situation, we need to let you go. (Debido a la situación del COVID, tenemos que «dejarte marchar»/despedirte).

  • Cut corners: hacer algo por el sindicato de las prisas o de manera descuidada.

Ej. If you want this to work, you cannot cut corners. (Si quieres que estoy funcione, no puedes hacerlo por el sindicato de las prisas)

  • Workflow: aunque gramáticamente incorrecta, esta expresión está muy asentada en el mundo laboral y alude al flujo de trabajo que puede tener alguien o la cantidad de tareas que puede abarcar.

Ej. Sorry, I cannot help you. My workflow is full. (Lo siento, no puedo ayudarte. Estoy hasta arriba de trabajo)

  • Call it a day: expresión coloquial para indicar que es momento de poner punto y final a algo. Dependiendo del contexto, puede ser negativo o positivo. También es otra forma de apuntar que se pone fin al día.

Ej. We made plenty of progress today! I’m so proud of you! I think we can call it a day! (¡Hemos logrado avanzar mucho hoy! ¡Estoy muy orgulloso de vosotros! ¡Creo que podemos dar por terminado el día!)

  • Drill down into: profundizar, ahondar más en un asunto.

Ej. We think we can drill down into this further, it’s a very interesting idea. (Creo que deberíamso ahondar más profundamente en esto, es una idea muy interesante)

  • Reach out: este phrasal verb lo empleamos cuando recomendamos a alguien que contacte con nosotros u otra persona.

Ej. If you have any problems, you can reach out to Elena. (Si tienes algún problema, no dudes en contactar con Elena)

Si quieres aprender otros phrasal verbs de nivel avanzado, no te pierdas este artículo

¿Conocíais estas expresiones? Recordad que en nuestro blog podéis encontrar más publicaciones sobre Business English.

También tenéis que tener en cuenta que estas expresiones forman parte de la jerga empresarial y que muchas de ellas es raro que las encontréis fuera de las paredes de una oficina. Así que Keep an eye!

De todas maneras, si queréis darle un boost a vuestro inglés, podéis contactarnos o visitarnos. En Salón de Idiomas os esperaremos con una taza de té caliente.

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

Entrevista en inglés cómo hablar de fortalezas y debilidades en inglés

Posted on Actualizado enn

Hello folks!

Hoy os traemos una nueva entrada de Business English o inglés para los negocios. Sabemos que para muchos trabajos se os pide tener un cierto nivel de inglés (entre intermedio y avanzado) y queremos daros algunas herramientas para que vayáis preparados a una entrevista de trabajo.

Aunque recordad que todo esto también os sirve para posibles interacciones en el Speaking o para construir Writings relacionados con fortalezas y debilidades.

El artículo de hoy lo vamos a enmarcar en el llamado análisis DAFO (Debilidades Amenazas Fortalezas y Oportunidades). Este tipo de estudio es muy común en el ámbito empresarial para ver el estado de una compañía o de una campaña y nos permite hacer una radiografía de la situación.

Porque primero tenemos que conocer cómo estamos para mejorar. Por ejemplo, si se os atragantan las pasivas o los phrasal verbs, no iréis derechos a por un C2, sino que iréis step by step o pasito a pasito. En inglés se conoce a este análisis como SWOT (Strengths, Weaknesses, Opportunities and Threats).

Con esto claro, vamos a empezar.

Objetivo entrevista: cómo hablar de fortalezas en inglés

Lo primero que tenemos que saber es que la entrevista (sit an interview) es el momento clave para nosotros. Es donde tenemos que brillar like a diamond y sacar todo nuestro potencial.

Una de las preguntas más comunes que suelen hacer es pedirnos describir nuestras fortalezas, identify strenghts. Recordad que tenemos que distinguir las hard skills de las soft skills. Y ojo porque las segundas están muy de moda y es importante que aparezcan en vuestro CV.

¡No os perdáis estos tips para la entrevista personal!

Dentro de vuestras hard skills entrará vuestra formación y experiencia laboral. Pero queremos centrarnos en las otras, las que de verdad marcan la diferencia. Así que apuntaos esta frase: my main strenght (mi punto fuerte, mi principal punto fuerte). Aquí podéis ver un ejemplo de cómo se usa:

Ej. I would say my strength is the fact that I know how to organize my time well (Diría que mi principal punto fuerte es que sé cómo organizarme el tiempo)

Aquí os dejamos otros adjetivos útiles con los que podéis completar la parte de soft skills.

  • Action-oriented: centrado/a en llevar a cabo acciones o resoluciones de la empresa.

Ej. Michael’s great strenght is his action-oriented personality (Una de las mayores fortalezas de Michael es su personalidad centrada en lelvar a cabo las acciones de la compañía)

  • Attentive: atento/a, que se fija en los detalles.

Ej. Martha’s so attentive. She’s a key pillar in our staff (Marta es muy atenta. Es uno de los principales pilares de los que trabajamos aquí)

  • Collaborative: colaborativo/a.

Ej. My main strenght is that I’m a very collaborative person. Team-work is not a problem for me. (My principal fortaleza es que soy muy colaborativo. El trabajo de grupo no me supone un problema)

  • Dedicated: persona dedicada a su trabajo.

Ej. We’re looking for a dedicated person for our family company. (Buscamos alguien dedicado/comprometido con nuestra empresa familiar)

  • Creative: creativo/a.

Ej. Nowadays, being creative is a main strenght when looking for a job. (Actualmente, ser creativo/a es una de las principales fortalezas a la hora de buscar trabajo)

  • Disciplined: disciplinado/a.

Ej. One of Samuel’s strenghts is his disciplined attitude. (Una de las fortalezas de Samuel es su actitud disciplinada)

  • Passionate: apasionado/a

Ej. She’s a very passionate attitude towards the new project. (Ella tiene una actitud muy apasionada hacia el nuevo proyecto)

  • Versatile: versátil, flexible.

Ej. His main strenght is he’s extremly versatile. He can work with Chinese’s clients as good as with American’s clients. (Su principal fortaleza es que es extremedamente versátil. Puede trabajar igual de bien con clientes chinos que con clientes americanos)

  • Honest: honesto/a.

Ej. You know I’ll be absolutely honest with you. I’ll call you even if you don’t get the job. (Sabe que le seré absolutamente honesto/franco. Le llamaré aunque no consiga el trabajo)

  • Innovative: innovador/a.

Ej. Our great strenght is we’re the most innovative team. (Nuestra mayor fortaleza es que somos el equipo más innovador)

  • Patient: paciente

Ej. Elías knows his patient is a great virtue. (Elías sabe que su paciencia es una gran ventaja)

¿Todavía queréis más? No os perdáis estos verbos de Business English

Uno de los requisitos más comunes es la capacidad de trabajar bajo presión. Si bien lo ideal es tener todo el tiempo del mundo, sabemos que esto ocurrirá en algún momento. En inglés lo diremos como en la canción de Queen y David Bowie, Under Pressure. Veamos un ejemplo:

Ej. I’m able to work under pressure/to a deadline. (Soy capaz de trabajar bajo presión/con una fecha límite)

¡Ah! Y recuerda que la puntualidad siempre es una virtud a tener muy en cuenta 😉 te recomendamos que llegues unos minutos antes de la entrevista y así aprovechas para relajarte.

Cómo hablar de debilidades en inglés

Aunque nos gustaría poder decir solo las maravillosas cosas buenas que tenemos, también hay que ser humildes y reconocer algunas de nuestras debilidades.

¡Pero en una entrevista vamos a brillar like a diamond! Así que vamos a daros tips para «maquillar» las debilidades un poco.

Como ya hemos visto en el análisis DAFO/SWOT, cuando nos referimos a debilidades lo hacemos con weakness. Al igual que con fortalezas o strenghts, hay algunos atributos que pueden ser considerados tanto lo uno como lo otro dependiendo del grado.

Por ejemplo, ser una persona muy trabajadora (hardworking) es una gran ventaja. Si bien a veces puede tratar de abarcar más tareas de las que puede asumir. De la misma manera, las empresas buscan gente competitiva que quiera dar lo mejor de sí misma, aunque a veces esto pueda dar lugar a un mal ambiente entre el staff.

¿Nuestra recomendación? Pese a que toque hablar de debilidades, no hay que centrarse mucho en ellas. Por ejemplo:

Ej. I’m a bit disorganized, but I get the job done. (Puedo ser un poco desorganizado, pero saco todo el trabajo)

Tenemos que suavizar las debilidades con adverbios que las modulen como a bit, o a little:

Ej. My main weakness is that I can be a little/a bit perfectionism. (Mi principal debilidad/punto débil es que puede ser un poco perfeccionista)

¿Necesitas más adverbios?

No te pierdas estos adverbios útiles para speaking y writing y

Los adverbios intensificadores en inglés

También tenemos expresiones como not very good athave limited knowledge not comfortable with. También dependerá mucho del puesto al que apliquemos. De todas maneras, a continuación podéis ver algunos ejemplos:

Ej. He’s not very good at working in public because he’s very shy. (No es muy bueno trabajando de cara al público porque es muy tímido)

Ej 2. Even if I have limited knowledge about that program, I can learn quickly. (A pesar de que tengo un conocimiento limitado de ese programa, aprendo rápido)

Ej 3. I’m able to take leadership, but I’m not comfortable with large groups. (Soy capaz de ejercer el liderazgo, pero no me siento cómoda con grupos muy grandes)

Aquí tienes otras expresiones y vocabulario relacionado con Recursos Humanos

Expresiones para demostrar que somos la mejor opción

La otra gran pregunta que suelen hacernos en las entrevistas es porqué deben contratarnos a nosotros y no a otra persona. Aquí tenemos otro momento para hablar de nuestras fortalezas pero de una manera distinta.

¿Qué podemos aportar nosotros que otros no? Pues aquí os dejamos algunas expresiones útiles para esto:

  • I could be perfect for this job because 

Ej. I could be perfect for this job because I’m detail-oriented. (Sería perfecto para este trabajo porque me centro mucho en los detalles)

Ej 2. I think I could be perfect for this job because it’ll let me develop both personally and professionally. (Creo que sería perfecta para este puesto porque me permitirá desarrollarme tanto personal como profesionalmente)

  • I could be an asset in your company because 

Ej. I believe she could be an asset in our company because she’s solution-oriented (Creo que ella puede ser un activo en nuestra empresa porque se centra en encontrar soluciones)

  • I’m excited/thrilled about this opportunity

Ej. I’m thrilled about the opportunity of working abroad because I love to discover new cultures. (Estoy entusiasmada por la oportunidad de trabajar en el extranjero porque me encanta descubrir nuevas culturas)

  • What I can contribute

Ej. What I can contribute to your company is my wisdom and experience. I have been working in this for 25 years. (Lo que puedo contribuir a su empresa es mi sabiduría y experiencia. He estado trabajando con esto durante 25 años)

Demuestra fluidez y profesionalidad usando conectores en inglés C1

Después de ver todo esto seguro que ya estáis preparados para enfrentaros a vuestra próxima entrevista de trabajo (o en un role-play en el Speaking de un examen oficial).

Y si queréis estar al tanto de más artículos e información sobre Business English, podéis seguirnos en nuestra cuenta de LinkedIn, donde os daremos consejos y vocabulario centrado en los negocios. How does that sound?

Y ya sabéis que, para cualquier otra cosa, os atenderemos vía Whatsapp, telefónica o en nuestras otras Redes Sociales. Aunque siempre podéis venir a vernos a nuestra sede, estaremos encantados de recibiros 🙂

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

Palabras que no sabes utilizar bien en inglés

Posted on Actualizado enn

Hello sweeties!

Hoy os hemos preparado un súper artículo sobre aquellas palabras tricky que siempre os dan problemas. Muchas de ellas las conocéis y, también probablemente, cuando las vais a usar dudáis. Así que poneos cómodos que arrancamos 😉

Let’s get started!

Looking forward to

Empezamos (casi) por el final. Seguro que, a la hora de escribir correos, lo ponéis como elemento de cierre. Este phrasal verb se emplea para expresar que esperamos algo con emoción. Pero, ¿sabéis usarlo bien? Don’t worry que os lo detallamos a continuación.

  • Looking forward to + sustantivo: normalmente se usa en presente continuo (to be looking forward to). También, dependiendo del contexto, puede significar «apetecer», «ilusionar» o «estar ilusionado/a».

Ej. Are you looking forward to Christmas holidays? (¿Estás ilusionado por las vacaciones de Navidad?)

Ej 2. My mother’s not looking forward to her appointment. (A mi madre no le apetece ir a su cita)

  • Looking forward to + verbo: si en vez de un sustantivo lo acompañamos de un verbo, este tendrá que ir en -ing o gerundio.

Ej. I’m looking forward to going out tonight! (¡Me hace mucha ilusión salir esta noche!)

  • Really + looking forward to: si lo que buscamos es subir la intensidad de la emoción que nos produce algo, podemos añadir la partícula really antes.

Ej. We’re really looking forward to seeing the new musical (Nos hace muchísima ilusión ir a ver el nuevo musical)

Si buscas otros sinóoo sinónimos de really 

If VS whether

Uno de los errores más comunes es la confusión entre if y whetherAunque el segundo es un sinónimo perfecto del primero, hay un gran PERO.

Y es que whether no se puede usar si hablamos de condicionales. Esto se puede ver especialmente bien con verbos como know, tell o ask.

Ej. I don’t know whether/if I can make it by six PM. (No sé si podré estar a las seis de la tarde)

Ej 2. The teacher as asked him whether/if he’d made homework. (El profesor le preguntó si había hecho los deberes)

Ej 3. If/whether you want to come, you have to pay (Si quieres venir, tendrás que pagar)

¡Ah! Y otra particularidad es que If no puede emplearse después de un verbo en INFINITIVO. Así que keep on mind!

Ej. She doesn’t know whether/if to sell her wedding dress. (Ella no sabe si vender su vestido de novia)

Aquí os detallamos todo sobre  los condicionales en inglés:

Ahora vamos con un caso especial: whether or not. Esta construcción puede usarse junta o separada, vamos a ver algunos ejemplos:

Ej. I’m moving there whether or not it’s furnished (Me voy a mudar allí esté o no amueblado)

Ej 2.  I’m moving there whether it’s furnished or not (Me voy a mudar allí esté amueblado o no)

Para enfatizarlo aún más, podemos añadir whether you like it or not.

Ej. I’m going in to do it whether you like it or not! (¡Lo haré quieras o no!)

La particularidad de whether or not es que puede tener dos significados completamente distintos:

  1. Que algo ocurrirá sí o sí con independencia de las posibilidades (como el ejemplo anterior)
  2. Lo opuesto. Denota un estado de incertidumbre donde no sabemos si algo puede ocurrir o no. Veamos un ejemplo

Ej. She doesn’t know whether to write him back or not (Ella no sabe si contestarle a él o no)

¡También puedes sustituir whether por if siempre y cuando no esté seguido de infinitivo ;)!

Finalmente, recordaros que podéis empezar una oración con whether, aunque su uso es muy formal y os hará parecer Lords y Ladys ingleses.

Ej. Whether Michael buy it or rent it is none of my business (Que Michael lo alquile o lo venda no es asunto mío)

Despite & In spite of

Estos conectores significan «a pesar» y «a pesar de que» y son fundamentales para construir un buen essay o una buena argumentación en un WritingSpeaking. Se pueden usar indistintamente, aunque la segunda opción es algo más formal. Veamos un par de ejemplos:

Si buscáis más información sobre conectores C1, no os perdáis nuestro vídeo en Youtube

Ej. Despite the dark clouds, it didn’t rain. (A pesar de las oscuras nubes, no llovió)

Ej 2. In spite of the evidence, the suspect was not condemned (A pesar de las pruebas, la sospechosa no fue condenada)

Si queremos presentar una estructura más compleja, podemos añadir the fact a cualquiera de las dos partículas:

Ej. In spite of the fact/Despite of the fact he was found inebriated, he maintened his innocence. (A pesar del hecho de que fue encontrado ebrio, él mantiene su inocencia)

El genitivo sajón

Con este nombre seguro que os habéis quedado a cuadros. Pero si os decimos que es el apóstrofe con «s» que ponemos detrás de algunos nombres para denotar la posesión o pertenencia de algo seguro que os suena más, ¿verdad? Cuando queremos decir «la casa de mi tío» o «el ordenador de Erik» empleamos el genitivo sajón:

EJ. My uncle’s house –> no decimos The house of my uncle

Ej 2. Erik’s computer –> no The computer of Erik

Easy peasy! Ahora, hay algunas modificaciones o excepciones que debemos de tener en cuenta:

  • Cuando estamos ante un colectivo o un plural acabado en «s». Entonces pondremos el apóstrofe después, sin añadir más «s».

Ej. My parents’ flat. (El piso de mis padres)

  • Cuando el nombre de la persona que posee algo acaba en «s». Al igual que en el caso anterior, solo añadimos el apóstrofe al final.

Ej. Charles’ academy for Gifted People (La academia de Charles para Mutantes)

  • Cuando el objeto pertenece a más de una persona, el apóstrofe + S se pone solo con el nombre de la última.

Ej. Jack and Sally’s dog (El perro de Jack y Sally)

Otros usos:

  • Nombres de países o ciudades:

Ej. Japan’s economic boom (El boom de la economía de Japón)

  • Expresiones de tiempo:

Ej. Last Christmas’ holiday (Las últimas vacaciones de Navidad)

  • Relaciones entre personas:

Ej. Elena’s girlfriend (La novia de Elena)

Shall & Let’s

Para hacer una sugerencia, pedir algo o solicitar la confirmación de una acción, empleamos shall y let’s. Aunque nos estamos refiriendo a su uso tanto en oraciones afirmativas, negativas y en interrogativas.

Empezaremos por shall, que está un poco pasado de moda y es muy formal. ¡Con esto sí que sonaréis como Lords y Ladys!

EJ. Shall we dance? (¿Bailamos?)

Ahora vamos con Let’sEn verdad es una contracción de let + us, pero como casi siempre se usan conjuntamente, se ha decidido unirlos para siempre.

Ej. Let’s get loud! (¡Vamos a ponernos ruidosos!) Como en la canción homónima de Jennifer López.

En su forma negativa, podríamos traducirlo como «vamos a no hacer algo«. Aunque suene un poco extraño. Os dejamos un ejemplo:

Ej. Let’s not bother him, he is tired (Vamos a no molestarle/No le molestemos, está cansado)

No os perdáis este artículo si queréis saber otras formas de expresar sugerencia, preferencia o recomendación

Enough

Este adverbio significa «suficiente» o «suficientemente». ¿Por qué lo hemos incluido en esta lista? Pese a que parece algo de lo más fácil del mundo, much@s confunden dónde se coloca en una oración. Veamos la siguiente estructura:

ADJETIVO + ENOUGH

Es decir, va , NO ANTES. Esto puede dar lugar a confusión dado que en español sí se puede alterar el orden. En inglés no. Aunque lo veamos cambiado de sitio en una frase, siempre debemos poner enough después del adjetivo. Y os lo vamos a ilustrar con una canción de Cher:

Ej. I’m strong enough (Soy suficientemente fuerte)

En varias ocasiones, se suele añadir de frases con infinitivo con to que denotan un propósito:

Ej. I’m tall enough to go in that rollercoaster (Soy suficientemente alta como para montarme en esa montaña rusa)

Ej 2. Mia’s rich enough to live without working (Mia es suficientemente rica como para vivir sin trabajar)

Queda claro: enough va detrás del adjetivo. Pero OJO. Si acompaña a un nombre, va DELANTE. En este caso significa «suficiente» o «suficientes». Aquí tenemos la fórmula mágica:

ENOUGH + SUSTANTIVO

Y llevémoslo a la práctica:

Ej. There’s enough money to buy a nice present (Hay suficiente dinero para comprar un regalo bonito)

Ej 2. There aren’t enough cups for the guests (No hay suficientes tazas para los invitados)

Otras palabras que suelen generaros problemas son used to, usually, to be used to & get used to. Aquí os lo explicamos https://salondeidiomas.wordpress.com/2017/12/07/usually-used-to-to-be-used-to-to-get-used-to-would-en_ingles/

To have got VS to have

Esta pregunta nos la hacéis mucho: ¿son lo mismo? ¿En qué se diferencian? Pues tenemos que deciros que, en efecto, To have got y To have son, en esencia, lo mismo.

Aunque la primera es más de inglés británico y la segunda de inglés americano.

Descubrid más diferencias entre el inglés americano y el británico

EJ. I’ve got coronavirus / I have coronavirus (Tengo coronavirus)

¡ATENCIÓN! La fórmula to have got solo la podemos usar en presente. Esto lo apreciamos mejor con la partícula interrogativa:

Ej. Had you got coronavirus? –> Did you have coronavirus? (¿Has tenido el coronavirus?)

Ej 2. Have you got any siblings? / Do you have any siblings? (¿Tienes algún hermano/a?)

Ahora que ya está aclarada esta confusión, tenemos que haceros un último apunte. Si usamos la variante «americana», no podemos usar la contracción de have. Es decir:

Ej. I’ve got coronavirus –> I’ve coronavirus –> I have coronavirus

No te pierdas este post con palabras en inglés que, como ocurre con have got & have, son un poco tricky

Should & ought to

Ambos verbos modales significan «debería». Y prácticamente son intercambiables. La principal diferencia entre ambos es que should se emplea mucho más y que ought to solo puede usarse en oraciones afirmativas. Veamos un par de ejemplos:

Ej. You should/ought to stop right now. (Deberías parar ahora mismo)

Ej 2: We shouldn’t touch anything –> We ought not to touch anything (No deberíamos tocar nada)

Como podéis ver, is a piece of cake. Pero sigamos con algunos modales más.

Can & to be able to

Seguro que conocéis a la perfectamente. El verbo «poder» y su pasado could. También tenemos la opción de sustituir can por be able to (ser capaz de).

Ej. I can / am able to play the piano. (Puedo/soy capaz de tocar el piano)

Ej. She could / was able to run without effort. (Ella podía/era capaz de correr sin esfuerzo)

No obstante, hay ciertos contextos en los que no podemos intercambiarlos indistintamente.

El primero es cómo lo hacemos para construir el futuro o el presente perfecto con can, dado que no podemos usarlo con will ni going to. Para estos menesteres, deberemos emplear be able to.

Ej. He will be able to climb the Everest –> He will can climb the Everest (Él será capaz de escalar el Everest)

Ej. 2. The team had been able to climb the mountain. (El equipo pudo ser capaz de escalar la montaña)

¡Ah! Y atención que could puede emplearse en las condicionales con un significado completamente diferente:

Ej. I could help you if you ask me. (Te ayudaría si me lo pidieras)

¡Y ya estamos listos para el final! Let’s go!

Might & may

Ambos modales sirven para indicar probabilidad (puede que…). Se pueden usar indistintamente, porque significan lo mismo, aunque may expresa mayor probabilidad que might. Pero en la práctica son intercambiables, así que keep in mind. Ambos verbos van seguidos de infinitivo con to.

Ej. I may/might go to the party. (Puede que vaya a la fiesta)

En cuanto a su forma negativa, os recordamos que la de may es may not y la de might, might not, aunque exista la forma mightn’t (que apenas se usa).

Ej. She may not/might not go to work today. (Puede que ella no vaya a trabajar hoy)

Por último, en lo que respecta a las oraciones interrogativas, solo se suele emplear may y como fórmula de cortesía:

Ej. May I contact you later? (¿Podría contactarle después?)

Descubre más información sobre los verbos modales en inglés

 

Sabemos que es mucha información de repente, pero nos gusta poder daros estos tips y señalaros esas cositas en las que soléis fallar y que son decisivas a la hora de demostrar un buen nivel de inglés en cualquiera de los exámenes oficiales.

De todas maneras, ya sabéis que os esperamos con los brazos abiertos en Salón de Idiomas y estaremos encantados de recibiros.

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

Expresiones de speaking Advanced

Posted on Actualizado enn

Expresiones de Speaking de nivel avanzado

Hello guys!

Ya se empieza a notar más fresquito y el otoño está más que presente. ¿Os gusta esta época del año? Como super regalo de otoño hoy os traemos un listado de expresiones para nivel avanzado/Advanced¡Así hablaréis inglés like a boss!

Coge tu cuaderno (y un pumpkin spice latte) y anótalas 😉

Vamos a empezar por las «verdades universales». Si en vuestra prueba de Speaking tenéis que argumentar, podéis emplear estas expresiones. Aunque remember! Siempre es mejor aportar hechos argumentados 😉

  • It’s common knowledge/generally assumed that

Ej. It’s common knowledge that autumn is when the leaves fall (Es conocimiento común que en el otoño caen las hojas)

  • It’s a (well-known/well-established) fact (that)...

Ej. It’s a fact that Mia’s the most intelligent girl in class (Es un hecho que Mia es la chica más inteligente de la clase)

  • Anyone will tell you…

Ej. Anyone will tell you there’s no place to hide (Cualquiera te dirá que no hay lugar donde esconderse) Como en la canción de Cat Power, Hate.

  • Everybody knows that...

Ej. Everybody knows that I love you (Todo el mundo sabe que te quiero) Como canta The Divine Comedy.

  • Few people would deny that...

Ej. Few people would deny that the Earth is round (Pocas personas negarían que la Tierra es redonda)

  • It’s no secret that…

Ej. It’s no secret that Joey and the teacher have something (No es un secreto que Joey y el profesor tengan algo)

  • I think we can all accept / agree that…

Ej. I think we can all agree that this was the worst party ever (Creo que todos podemos estar de acuerdo en que esta ha sido la peor fiesta de todas)

  • It has been scientifically proven that…

Ej. It’s been scientifically proven that human stupidity has no limits (Está científicamente probado que la estupidez humana no tiene límites)

¿Conoces a alguien que se quiere presentar al examen oral de inglés de controladores aéreos?

Compártelo con ellos porque todas estas expresiones les servirán.

Vamos a mostraros ahora algunas expresiones para dar sugerencias (aunque algunas sean órdenes encubiertas) y consejos que, probablemente, caerán en saco roto.

¡Si quieres saber más expresiones en inglés de sugerencia, preferencia y recomendación, no te pierdas el artículo específico en nuestro blog principal!

  • Usar condicionales.

EJ. If I were you, I’d stop now (Si yo fuera tú, pararía ahora mismo)

Aquí puedes ver tooooodos los usos de las condicionales

  • Suggest y Advice

Ej. I suggest you let that marinate (Te sugiero que dejes eso marinando)

Ej. I advised you to think carefully the proposition (Te recomiendo que pienses bien en la proposición)

  • Uso de verbos modales.

Ej. It might be a good idea to leave (Puede que sea una buena idea marcharnos)

Los modales sirven para un montón de cosas. ¡No dejes de repasarlos con este artículo!

A continuación, tenéis algunas expresiones para cuando estáis de acuerdo con alguien:

Both. Both. Both. Both Is Good. Memes - Video & GIFs | good memes

  1. I’m with you on that one (Estoy contigo en esta -por esta vez-)
  2. I couldn’t agree more (No puedo estar más de acuerdo)
  3. Yes, absolutely (Sí, totalmente/absolutamente)
  4. You’ve got a point there (Tienes un buen punto)
  5. I couldn’t have put it better myself (No lo habría podido expresar mejor)
  6. Great minds think alike (Las grandes mentes piensan de forma similar)
  7. You took the words right out of my mouth (¡Me lo has quitado de la boca!)

Aunque nos cuesten, aunque sea duro o aunque quedemos mal y nos dé vergüenza, en ciertas ocasiones hay que pedir perdón. Si estamos en un Speaking, cuando metamos la pata o cuando digamos algo que resulte incorrecto, hay que disculparse.

Si quieres saber más sobre cómo sacarte el C1 en el Speaking, nuestra querida profe Rox os explica todo sobre esta habilidad del Aptis Advanced en este vídeo

  1. Sorry / I’m (so / very / terribly) sorry (Lo siento / Lo lamento -mucho, terriblemente-)
  2. How stupid / careless / thoughtless of me (Qué estúpido/descuidado/sin sentido por mi parte)
  3. Pardon (me) (Perdóname/Perdona)
  4. That’s my fault/It was all my fault (Es mi culpa/Todo es mi culpa)
  5. Please excuse my (ignorance) (Por favor, disculpa mi ignorancia)
  6. Please don’t be mad at me (Por favor, no te enfades conmigo)
  7. Please accept our (sincerest) apologies (Por favor, acepte/a nuestras más sinceras disculpas)

En algunas ocasiones no solo buscamos la opinión de los demás, sino también su feedback o reafirmación para continuar haciendo algo, en especial si queremos saber si lo estamos haciendo bien cuando somos nuev@s en algo.

Si quieres profundizar más, aquí tienes un artículo con todas estas expresiones más detalladas

  1. Do you think it’s all right to do it?/What do you think about (me doing that)? (¿Piensas que está bien hacer esto?/¿Que pensarías si lo hiciera yo?)
  2. Do you think / reckon I ought to (do it)? (¿Piensas que debería hacerlo?)
  3. What would you say if I (did it)? (¿Qué dirías si lo hago?)
  4. Are you in favour of (me doing something)? / You are in favour of … aren’t you? (¿Tienes alguna preferencia de que yo haga algo? / ¿Tienes preferencia por X, no?)
  5. How do you feel (about…)? (¿Cómo te sentirías si…?) Para esto podéis probar con el Ikonikus
  6. What are your views on…? (¿Cuáles son tus miras sobre…?)
  7. Where do you stand (on…)? (¿Con quién estarías si…?)

La bola de cristal: mirando al futuro

Pese a que parezca que el futuro está muy negro, siempre hay esperanza. Y si tu objetivo es obtener la habilitación lingüística o un título oficial de inglés de Aptis, LanguageCert, LinguaSkill, Trinity ISE u OTE, ya estamos nosotros ;).

Si sois soñador@s, no podéis no aprender estas expresiones:

  • (Really / so) looking forward to…

Ej. I’m really looking forward to meet you in person (Estoy deseando conocerte en persona)

  • Can’t wait until…

Ej. Alba can’t wait until is Halloween (Alba no puede esperar a que sea Halloween)

  • Counting the days till…

Ej. I’m silently counting the days till I hear you sing once more (Cuento silenciosamente los días hasta que pueda volver a oírte cantar una vez más)

Si todavía te lías con until till, no te ralles y mírate este post 😉

  • Set S/O heart on…

Ej. She set her heart on the day her lover come back (Ella ha puesto su corazón en el día en que su amor volverá)

  • Saving up to…

Ej. Chadler’s saving up to next Friday party (Chadler se está reservando para la fiesta del viernes que viene)

  • One day, S + going to have to…

Ej. One day, you’re going to have to kneel upon me! (¡Algún día tendréis que arrodillaros ante mí!

  • Trying to put off… as long as S/O can

Ej. I’m trying to put off telling my parents the grades as long as I can (Estoy posponiendo decirle a mis padres las notas todo el tiempo que pueda)

A veces estamos ante situaciones en las que no podemos dar más información. Esperamos que esto no os pase en el Speaking, a no ser que hagáis algún rol con el examinador donde os hagan un interrogatorio.

Muchas de estas expresiones las habréis escuchado si sois fans de series policíacas. ¿Os suenan? No tenéis porqué responder ahora 😉

  1. No comments (Sin comentarios)
  2. Wait and see (Espera y verás)
  3. I’m sorry, that’s confidential (Lo siento, es confidencial)
  4. (Sorry) That’s personal(Lo siento, es personal)
  5. I’d rather not talk about it(Preferiría no hablar de ello)
  6. Mind your own business (Preocúpate de tus propios asuntos)
  7. I’ll tell you when you’re older (Te lo diré cuando seas mayor)

Expresiones en inglés cuando estás 100% segur@

Sabemos que sois unos cracks en un montón de cosas. Así que, para sabéis que sois the masters of the scene, tenéis todas estas expresiones. How does it sound?

  1. I’m quite / fairly sure / certain… (Estoy bastante seguro/a)
  2. I’m absolutely positive… (Soy totalmente positiv@ respecto a…)
  3. It’s definitely… (Es totalmente…)
  4. You can be sure… (Puedes estar segur@ de que….)
  5. I’ve no doubt at all that…(No tengo ninguna duda de que…)
  6. I’m a hundred percent certain that…(Estoy 100% segur@ de que)
  7. I’m (utterly) convinced… (Estoy totalmente convencid@)

¡No dejes de pasar por nuestro blog principal para no volver a cometer los errores más comunes del C1/C2!

Cambiar de opinión. Rectificar es de sabios.

«If you change your mind, I’m the first in line. Honey I’m still free, take a chance on me» 

Si recordáis esta canción de ABBA en Mamma Mía os ayudará a prepararos para las siguientes expresiones, centradas en cuando cambiamos nuestra opinión. Ya sabéis el refrán 😉

  1. (Actually,) I’ve changed my mind (-En verdad- he cambiado mi opinión)
  2. On second thoughts… (Pensándolo bien…)
  3. Come to think of it… (Después de haberlo pensado…)
  4. I’ve had a change of heart (Tuve un cambio de ideas)
  5. Hang on a minute / a second (Espera un minuto/un momento)
  6. I’ve had a bit of a rethink(Lo he repensado un poco)
  7. Did I really say that? (¿Realmente dije eso?)
  8. What was I thinking? (¿En qué estaba pensando?)

Si conocéis esta serie sabréis que una de las cosas que más disfrutan haciendo las protagonistas es quejarse de la hipocresía de otros. Así que poneos las gafas de punta de gato, la boa rosa de plumas a lo Sharpey de High School Musical y… ¡vamos a criticar!

((Disclaimer: no recomendamos que uséis muchas de estas expresiones en contextos formales))

  1. Look who’s talking!(¡Mira quien habla!)
  2. That’s rich, coming from you! (Es interesante, ¡viniendo de ti!)
  3. That’s the pot calling the kettle black (Ahí está la cazuela llamando a la kettle negra)
  4. I seem to remember, not so long ago... (Parece que recuerdo, hace no mucho…)
  5. Yeah, and you’re so much better (Claro, y tú eres mucho mejor)
  6. Take a look in the mirror sometime(Mírate en el espejo alguna vez)
  7. Says Mr. Perfect (Dijo Mr. Perfecto)

Una de las cosas que tenéis que saber en el nivel avanzado o C1/C2 es a distinguir la intención del hablante. Incluyendo si está usando la ironía o el sarcasmo. Así que keep in mind!

De Madrastras y Señores Burns

Seguro que conocéis gente que parecen la viva imagen de la Madrastra de Cenicienta y critican igual que el Sr. Burns de Los Simpsons. Cuando queremos subrayar lo mucho que nos disgusta que alguien haga algo, podemos usar estas expresiones.

¡Ah! No olvidéis pensar en los niños 😉

  • How apalling / dreadful! 

Ej. How apalling the situation is in Las Palmas (Qué terrible es la situación en Las Palmas)

  • Being utterly apalled / disgusted (Estar totalmente disgustad@/asquead@)

Ej. She’s utterly disgusted by spiders (Ella está totalmente asqueada por las arañas)

  • Being dead against people doing… (Estar muert@ cuando la gente hace/Rechazar algo)

Ej. I’m being dead against people eating crickets (Me matan las personas que comen bichos)

  • It shouldn’t be allowed! 

Ej. Bad teachers behaviour shouldn’t be allowed! (El mal comportamiento de profesores no debería estar permitido!)

  • What a rotten / mean thing to do

Ej. What a rotten thing to do to children! (¡Qué maldad hacerle eso a los críos!)

  • Who do they think S/O are?

Ej. She just ignores me! Who do they think she is? (Simplemente me ha ignorado. ¿Quién se cree que es?)

  • How can people do things like that?

Ej. There’s a concentration of «the Flat Earth Society». How can people do things like that?(Hay una manifestación de la Sociedad de la Tierra Plana. ¿Cómo puede hacer la gente cosas así?)

  • Whatever next?

Ej. First Filomena, now vulcano’s eruptions… What’s next? (Primero Filomena, ahora erupciones volcánicas… ¿Qué será siguiente?

¡Esperamos que todas estas expresiones de nivel avanzado os ayuden con el Speaking (y para pillarlas en el Listening). Os recordamos que tenemos cursos de Aptis Advanced, Trinity ISE III y LanguageCert C1 abiertos esperándoos en el Salón de Idiomas.

¡Aquí el inglés is a piece of cake!

See you soon!

Equipo de Salón de idiomas

¿Sabías esto sobre el inglés?

Posted on Actualizado enn

Hello folks!

Hoy os traemos un artículo lleno de curiosidades sobre el inglés. Y es que la lengua inglesa tal y como la conocemos actualmente ha cambiado muchísimo a lo largo de los siglos. Así que, si estáis ready para un viaje súper entretenido, Let’s get started!

Lo que no sabías del inglés

Vamos a empezar por el principio. Esto es, el origen del inglés. Quizá para muchos no sea una sorpresa que este idioma (como muchos otros) es una mezcla de otras lenguas. En este caso, de los territorios anglosajones (la actual Alemania y los Países Bajos). Asimismo, empezó a escribirse en runas.

Y un dato curioso, en EE.UU no hay un idioma oficial (pese a lo que pueda creerse, hay casi tantos hablantes de inglés como de castellano). Y se han reconocido 24 dialectos distintos.

Y sobre el origen o forma originaria de algunas palabras, esta os la contamos de la mano de uno de los ponys de The Mane Six. Seguro que os suena Fluttershy, la pony tímida y amante de los animales. Si os habéis fijado, su cutie-mark es una mariposa. ¡Y es que en un principio este bichito alado no se llamaba butterfly sino flutterby!

Actualmente, se incorporan al diccionario una media de 4000 palabras al año, cuya primera publicación fue en 1755. Además, cada 2 horas se añade una palabra nueva. Una de las personas que más vocabulario nuevo añadió al diccionario fue el mismísimo Shakespeare, que incorporó, aproximadamente, unas 1700.

¡Aquí tienes un artículo sobre cosas importantes para aprender en inglés! ¡No te lo pierdas!

El inglés no tiene una gramática propiamente dicha (como en España tenemos la RAE). ¡Y eso que lo aprendemos en la mayoría de países porque se ha instaurado como la nueva lengua comercial! Pero OJO. El chino y luego el español son las lenguas maternas de más gente en el mundo. Aunque el inglés es el idioma oficial de 67 países.

Después de desbancar al francés, el inglés se ha posicionado como la lengua (no materna) que más hablantes aprender y usan. Sin embargo, fue a partir del siglo XI cuando se incorporaron un montón de palabras francesas al inglés, en especial las referidas al ámbito administrativo. ¡Ah! Y no se puede obviar la influencia celta, germana e incluso española del inglés (y si hablamos de la variante americana, esto se desata). Al igual que ocurre con todos los idiomas, terminan por mezclarse y adoptar neologismos y palabras de otros países.

¿No te crees que hay palabras del latín que siguen usándose en el inglés? ¡Echa un ojo a este post!

Además, es la lengua oficial del aire y del mar (de las conexiones aeropuertoarias y marítimas); así como de las cuestiones informáticas y de los archivos.

De frases y palabras

Vamos a dedicar un apartado especial a aquellas expresiones o palabras que tienen algo especial y que merecían estar en esta lista de curiosidades del inglés.

¿Queréis saber cuáles son las palabras más usadas en inglés? Bueno, quizá os llevéis una pequeña decepción, porque son I & you. Y, sorprendentemente, «yo» gana por goleada en cuanto a los vocablos más empleados en canciones.

Seguro que habéis leído -o al menos, conocéis- poemas en inglés. Este idioma permite rimas de lo más variopintas. No obstante, hay ciertas palabras que no tienen una pareja con la que rima :C. Estas son: month (mes), orange (naranja), silver (plata) y purple (morado).En primer lugar, ¿cuál creéis que es la frase completa en inglés más corta -y gramaticalmente correcta-? Pista, es una sola palabra: «Go!». Este imperativo del verbo ir (en este caso traducido como «¡Ve!») es la oración más breve con sentido en este idioma.

En inglés también se pueden construir oraciones que contengan todas las letras del abecedario (ya no entramos en las variantes de una misma letra como la -e). Esto se denomina pangram. El más conocido y usado es el siguiente:

The quick brown fox jumps over the lazy dog (El rápido zorro marrón saltó sobre el perezoso perro)

Vale pero, ¿cuál es la palabra más larga en inglés? Aunque podamos pensar que es supercalifragilisticcopialidoso lo cierto es que no. Aunque la invención de Mary Poppins no se queda lejos. En este caso, pertenece al ámbito de la medicina y se trata de una enfermedad respiratoria. Así que, ¡coged bien de aire antes de pronunciarla!

Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (enfermedad producida por la inhalación de polvo de sílice)

El pueblo galés Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch también se lleva la palma. Si bien sus habitantes suelen referirse a él como Llanfair PG o Llanfairpwllgwyngyll. Con 58 letras, superar incluso a la silicosis, que es el otro nombre que recibe la enfermedad a la que hemos hecho referencia.

Si queréis echaros unas risas, no os perdáis este vídeo de Michael Sheen pronunciando este pueblo

Una palabra muy propia de la pasada cuarentena y que identifica muy bien a aquellas personas hermitañas y muy introvertidas y caseras es oysterhood. Literalmente, hace referencia al irremediable deseo de querer quedarse en casa.

Las palabras que pueden leerse en cualquiera de los dos sentidos y siguen lo mismo (como los números capicúas como el 121) se denominan ambigram.

Existe una palabra que contiene la X, Y y Z en ese orden. De nuevo, es del ámbito de la medicina y se trata de: Hydroxyzine. Esto permite frenar los estornudos y el resfriado y la ansiedad.

Muchas veces nos hemos encontrado en que no tenemos una palabra para el decir pasado mañana en inglés. Y lo cierto es que, aunque no se usa mucho, sí hay una: overmorrow. A nosotros nos encanta cómo suena.

No dejéis de leer estos tips si queréis aprender inglés sin morir en el intento

… y también aplicar estos trucos para ser un experto con el inglés

¿Conocíais todos estos datos sobre el inglés? ¿Qué os han parecido? ¡Dejadnos vuestra impresión en comentarios!

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

Pedir ayuda en inglés: frases útiles

Posted on Actualizado enn

Hello guys!

Hoy os traemos un post útil y sencillito, de esos que siempre volvéis a consultar. Porque si todavía estáis un poco verdes y vais a un país angloparlante, en algún momento, tendréis que pedir ayuda en inglés.

Si aún no os sentís muy cómod@s hablando en inglés entre nativos, don’t worry. Aprendeos estas frasecitas como un mantra (o llevadlas apuntadas en el móvil)

Además, no es malo no saber, tod@s somos aprendices en algún momento, así que vamos con ello. Are you ready?

Cómo pedir ayuda en inglés

Tanto si vais a Reino Unido como a Estados Unidos como a cualquier otro país del que desconozcáis el idioma local, es más que posible que os toque hablar en inglés. Y es que, ahora mismo, es el idioma universal.

Por ello, os hemos preparado algunas frases útiles para pedir ayuda (desde dónde encontrar algo a solicitar un favor). Por supuesto, esto también os servirá en las clases y no solo para el Speaking.

Recordad que en muchos Writing tenéis que escribir emails formales e informales pidiendo algo (un favor, algo prestado, una devolución…). ¡Así que es mucho más útil! Lets get started!

Por supuesto, cualquier cuestión que incluya fórmulas de cortesía vendrá de la mano de verbos modales. Así que no os perdáis este artículo donde os detallamos todo acerca de ellos.

Empezaremos por pedir ayuda «a secas»:

  • I need some help, please (Necesito un poco de ayuda, por favor) Existen diversas maneras de recurrir a alguien para que nos ayude. Podemos emplear esta forma activa con el verbo «necesitar» o, si estáis cantarines, Help, ayúdame! Todo dependerá del contexto. Porque quizá si se os está cayendo algo frágil, no penséis mucho y solo gritéis «¡Ayuda!».

Ej. I need some help for putting on this bulb, please (Necesito un poco de ayuda para poner esta bombilla, por favor)

  • I wonder if you could help me with this (Me gustaría saber si me ayudarías con esto) De nuevo, este tipo de fórmulas de cortesía que incluyen condicionales son de las más comunes.

Ej. I wonder if you could help me with my math homework (Me gustaría saber si me ayudarías con mis deberes de matemáticas)

¡No os perdáis el artículo donde aprenderéis todo sobre las condicionales!

  • Do you need some help? (¿Necesitas ayuda?) A veces también podemos preguntar a alguien si necesita nuestra ayuda, sentirnos útiles siempre es bueno. En este sentido, ya sabéis que en Salón de Idiomas siempre estamos dispuestos a brindaros nuestra ayuda para que aprobéis vuestros exámenes de inglés.
  • I could do with some help / I can’t manage. Can you help? (Lo podría hacer con algo de ayuda / No puedo hacerlo. ¿Me puedes ayudar?) Estas dos expresiones tienen algo en común. Son cosas que diríamos si estuviéramos montando muebles de Ikea. La primera deja en el aire que la otra persona se dé cuenta y se ofrezca a echarnos un cable; la segunda es más directa.
  • Could you help me (for a second)? / Could you spare a moment? (¿Puedes ayudarme por un segundo? / ¿Tienes un momento?) Incluir un adverbio de tiempo para subrayar que la ayuda será momentánea ayuda a reblandecer a la otra persona para que nos ayude. Aunque luego ese «momento» se convierta en horas.

Otra forma de expresar esta misma idea es preguntando si podemos pedir un favor (Can I ask you a favour?). Aunque esto muchas veces nos dé escalofríos.

Queremos dedicar un apartado especial al phrasal verb Help (someone) outAunque al verbo help no le hace falta nada más, esta preposición le da un significado especial. Aunque se puede utilizar sobre un@ mism@, está más pensado para centrar la atención en otra persona que necesite ayuda. Veamos un ejemplo:

Ej. John always helps his neighbours out (John siempre ayuda a sus vecinos)

Ej. 2. My parents are helping my sister out (Mis padres están ayudando a mi hermana) Aquí el verbo hace más referencia a dar dinero o a ayudar con dinero.

¿Necesitas una mano?

Al igual que en español, existen multitud de expresiones para pedir ayuda relacionadas con ofrecer o dar una mano. No, no nos referimos a la Mano de la Familia Addams que, literalmente, es una mano. ¡Pero esto os resultará igualmente provechoso!

  • Can you give me a hand…? (¿Puedes echarme una mano…?)

EJ. This painting is heavy, can you give me a hand? (Este cuadro es pesado, ¿puedes echarme una mano?)

  • Give me a hand with this, will you? (Échame una mano con esto, ¿lo harás?)

Ej. I’m making dinner, give a hand, will you? (Estoy haciendo la cena, ¿me echas una mano, anda?)

  • Lend me a hand with this, will you? (Préstame una mano para esto, anda)

Ej. I have a chemistry exam tomorrow, lend me a hand with it, will you? (Tengo un examen de química mañana, échame una mano, anda)

  • I need a helping hand (Necesito una mano que me ayude)

Ej. That package is huge, I need a helping hand (Ese paquete es gigante, necesito una mano que me ayude)

  • I could use a hand (Me haría falta una mano)

Ej. I’ve to do lot of things, I could use a hand (Tengo que hacer un montón de cosas, me haría falta una mano)

Si eres de Castilla y León y necesitas una mano con las oposiciones de inglés para docentes, pincha aquí

Otras expresiones para pedir ayuda en inglés

Además de todas las que hemos visto hasta la fecha, existen algunas otras maneras de requerir la ayuda de alguien que está bien que conozcáis.

  • Would you mind showing me…? (¿Te importaría enseñarme…?) Las fórmulas que emplean el verbo mostrar/enseñar tienden a usarse en contextos académicos o, si sois viajer@s y conocéis a alguien de allí, para que os haga de guía.

Ej. I’m new in Madrid, would you mind showing me were is Sol? (Soy nueva en Madrid, ¿te importaría enseñarme/indicarme dónde está Sol?)

  • Do you know anything about …? (¿Sabes algo de…?) Cuando queremos darle más importancia a la otra persona y que participe de nuestra duda, esta es una expresión muy acertada. También es posible que sepamos de antemano que esa persona conoce bastante sobre un tema y queremos que nos cuente.

Ej. I know you studied Art History, do you know something about this romanic church? (Sé que has estudiado Historia del Arte, ¿sabrías decirme algo de esta iglesia románica?)

  • Do you have any free time on/at…? (¿Tienes algún hueco libre el/en…?) Si queremos quedar con alguien o que nos explique algo, preguntar su disponibilidad es un buen comienzo.

Ej. I could use some help for build this wardrobe, do you have any free time on weekends? (Me haría falta algo de ayuda para montar este armario, ¿tienes algún hueco libre el finde?)

  • Could you give me a digout? (¿Me puedes echar un cable?) Digout es una expresión del inglés británico empleada para hablar de salir de un embrollo o problema, así que podríamos traducirla también como pedir ayuda para que alguien te saque las castañas del fuego.

Ej. I broke grandma’s favourite vase, could you give me a digout? (He roto el jarrón favorito de la abuela, ¿puedes echarme un cable?)

Aumenta tu vocabulario aún más con expresiones en inglés de preferencia, sugerencia y recomendación

¿Conocíais todas estas expresiones? ¡Ya no hay excusa para pedir ayuda cuando la necesitéis, que no os pueda la vergüenza! Aquí en Salón de Idiomas seremos vuestra helping hand con el inglés.

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

Vocabulario para describir personalidad en inglés

Posted on Actualizado enn

Hello dear fellows!

Hoy os traemos un interesante post con adjetivos y sus sinónimos referidos a aspectos de la personalidad.

Hay mil formas de describir a alguien, así que queremos ayudaros con atributos tanto positivos como negativos. ¡Ah! Y no dejéis de echarle un ojo al post porque encontraréis elementos interesantes para el Writing y el Speaking de exámenes oficiales.

¡En especial cuando os hacen comparar dos fotografías!

The Office - They're the same picture. 1920x2160: MemeRestoration

Vocabulario para una personalidad negativa

Dicen que es mejor dar primero las malas noticias para luego quedarse con las buenas y un buen sabor de boca; así que vamos a empezar por las características negativas. Aunque no olvidéis que muchas de estas palabras también pueden emplearse para describir lugares o los sentimientos que nos generan ciertos espacios.

Como de costumbre, os acompañamos la definición de un pequeño ejemplo para que os quede super claro.

  • Catty: malicioso/a, criticón/a

Ej. I hate going to the gym alone. There is a group of catty women bickering about everyonelse weight. (Detesto ir al gimnasio sola. Hay un grupo de mujeres criticonas comentando sobre el peso del resto de la gente)

  • Childish: infantil

Ej. Stop being so childish! I’m not going to buy you that stuffed toy! (¡Deja de ser tan infantil! ¡No voy a comprarte ese peluche!

  • Clumsy: patos@, torpe

Ej. «I’m sorry I’m late», said Mia, «but I fell again while coming… you know I’m so clumsy» («Siento llegar tarde», dijo Mia, «pero me volví a caer mientras venía… ya sabéis que soy muy patosa)

  • Cocky: engreído/a, ponerse gallito/a

Ej. Look at Gabriel! He’s being cocky again… showing everyone his perfect muscles… (¡Mira a Gabriel! Está poniéndose gallito otra vez… está enseñando a todo el mundo sus perfectos músculos)

  • Controlling: controlador/a

Ej. One of the main reasons George broke off with his girlfriend was because she was such a controlling person (Una de las principales razones por las que George cortó con su novia fue porque era una persona controladora)

  • Cruel: cruel, despiadado

Ej. The cruel Prince decide to condemn the poor girl for not wanting to marry him (El príncipe cruel decidió condenar a muerte a la pobre chica por no querer casarse con él)

  • Dishonest: deshonesto/a, mentiroso/a

Ej. Don’t believe a word he said, he is pretty dishonest (No creas ni una palabra de lo que ha dicho, es bastante mentiroso)

  • Evil: malvado/a, calculador/a

Ej. The Evil Queen wants Snowhite dead (La Reina Malvadada quiere muerta a Blancanieves)

  • Fussy: exigente, quisquillos@

Ej. You should stop being that fussy, the food is fine (Deberías parar de ser tan exigente, la comida está bien)

  • Grumpy: cascarrabias, gruñón/a

Ej. I love the cliche of the grumpy one being soft for the cute one (Me encanta el tópico de cuando el gruñón es dulce con el que es más adorable)

  • Gullible: inocente, crédulo/a

Ej. She can’t be that gullible… one day she is going to be hurt by the first evil guy… (Ella no tendría que ser tan crédula… Un día la va a hacer daño el primer chico que venga)

  • Impatient: impaciente

Ej. He can’t stand your slow pace… He’s so impatient (Él no soporta tu ritmo lento… Es muy impaciente)

  • Insecure: inseguro/a

Ej. I’m so inscure about my body (Soy muy insegura respecto a mi cuerpo)

  • Jealous: celoso/a

Ej. You need to break up with Jeremy… Is not healthy being such a jealous boyfriend (Necesitas romper con Jeremy… No es sano tener semejante novio celoso)

  • Judgemental: prejuicioso/a

Ej. Because of her judgemental attitude, she didn’t get the job (Debido a su actitud prejuiciosa, ella no consiguió el trabajo)

  • Lazy: vago/a, perezoso/a

Ej. Joel never do anything, he is so lazy (Joel nunca hace nada, es muy vago)

  • Naggy: cansino/a, molesto/a

Ej. Can you stop being naggy? I’m trying to study! (¿Puedes dejar de ser un cansino? ¡Estoy tratando de estudiar!)

  • Paranoid: paranoico/a

Ej. She doesn’t go out anymore, she’s paranoid about the Govern took her (Ella ya no sale, está paranoica porque el Gobierno venga a por ella)

  • Pessimistic: pesimista

Ej. Igor is extremly pessimistic. Happiness can be found in life (Igor es extremadamente pesimista. Se puede encontrar la felicidad en la vida).

  • Rebellious: rebelde

Ej. I hate my young sister, she is a rebellious teenager who hates the world (Odio a mi hermana pequeña, es una adolescente rebelde que odia al mundo)

  • Rowdy: ruidoso/a, pendenciero

Ej. After drinking too much, Michael got so rowdy (Después de beber mucho, Michael se volvió un pendenciero)

  • Selfish: egoísta

Ej. Can be stop being a selfish idiot for one minute? (¿Podrías dejarse de ser un idiota engreído solo por un minuto?)

  • Sleazy: sórdido/a

Ej. I just called because there is a sleazy man following me (Solo te he llamado porque hay un hombre sórdido siguiéndome)

  • Spoiled: malcriado/a

Ej. You are a spoiled child! Did anyone teach you some manners? (¡Eres un niño malcriado! ¿Es que nadie te ha enseñado modales?)

  • Stubborn: cabezota

Ej. Do not try to argue with John. He is absolutely stubborn. (No intentes discutir con John. Él es absolutamente cabezota)

  • Unethical: poco ético

Ej. Due to his unehtical behaviour, D. Moreau was fired. (Debido a su comportamiento poco ético, el D. Moreau fue despedido)

Si te presentas a la parte  de speaking del examen LanguageCERT, esto te va a servir.

Por supuesto, no todo es malo. Ahora vamos con algunos adjetivos positivos para definir la personalidad.

Vocabulario positivo sobre la personalidad

Vamos a hacer más amena la segunda parte de este artículo. Y esto es con adjetivos y calificativos positivos sobre la personalidad. Aunque, como ocurre siempre, todo debe de estar en su justa medida.

  • Adaptable: adaptable, amoldable

Ej. Jeremy is one of our best coworkes because he’s adaptable to every situation (Jeremy es uno de nuestros mejores trabajadores porque se amolda a cualquier situación)

  • Adorable: adorable

Ej. I cannot get angry with my cat, he is so adorable! (No me puedo enfadar con mi gato, ¡es demasiado adorable!)

  • Adventurous: aventurero/a

Ej. Ellie is such an adventurous girl (Ellie es una chica super aventurera)

  • Capable: capaz, habilidoso/a

Ej. We love working with Mia, she’s capable of a lot of things (Nos encanta trabajar con Mia, es capaz de hacer un montón de cosas)

  • Charming: encantador/a

Ej. She fell for the charming smile of Veronica (Ella se prendó de la encantadora sonrisa de Verónica)

  • Clever: listo/a

Ej. Martha is the cleverest girl in class (Martha es la chica más lista de la clase)

  • Compassionate: compasivo/a

Ej. Philippe is so compassionate. He decided to adopt that stray cat we found (Philippe es muy compasivo. Decidió adoptar el gato callejero que encontramos)

  • Confident: confiado/a

Ej. We want someone who is confident for this position (Buscamos a alguien con confianza para este puesto)

  • Cultured: cultural, leído/a, cultivado/a

Ej. One of Maria best attributes is her cultured personality (Uno de los mejores atributos de María es su personalidad cultivada)

  • Dependable: confiable

Ej. I want my friends to be dependable (Quiero que mis amigos sean confiables)

  • Determined: con determinación, determinado/a

EJ. I wish I could be as determined as Gustave, he always achieves everything! (Me gustaría tener la determianción de Gustave, ¡siempre logra todo!)

  • Empathetic: empático/a

Ej. She works as a psychologist because she’s extremly empathetic (Ella trabaja como psicóloga porque es extremadamente empática)

  • Encouraging:alentador/a, esperanzador/a

Ej. Laura’s encouraging personality makes her a great leader (La personalidad alentadora de Laura la convierte en una líder maravillosa)

  • Fearless: sin miedo, valiente

Ej. Firemen are the most fearless of the town (Los bomberos son los más valientes de la ciudad)

  • Friendly: amigable

Ej. My dog is especially friendly, he loves greeting both humans and other dogs (Mi perro es especialmente amigable, le encanta saludar tanto a humanos como a otros perros)

  • Helpful: servicial, atento/a

Ej. You know you can count with Alba. She’s so helpful (Sabes que puedes contar con Alba. Ella es muy servicial)

  • Honest: honesto/a

Ej. My mother is honest with everything. If you ask her opinion, she will give it to you (Mi madre es honesta con todo. Si la pides su opinión, te la dará sin rodeos)

  • Humble: humilde

Ej. If you want to achieve great things, you need to be humble (Si quieres conseguir grandes cosas, necesitas ser humilde)

  • Imaginative: imaginativo/a, creativo/a

Ej. My nephew is an imaginative girl, she is always making up games (Mi sobrina es una chica muy creativa, siempre está inventando juegos)

  • Independent: independiente

Ej. My aunt is the perfect example of an independent, black woman (Mi tía es el perfecto ejemplo de una mujer independiente y negra)

  • Keen: entusiasta

Ej. My little brother is so keen about dinosaurs (Mi hermano pequeño es un gran entusiasta de los dinosaurios)

  • Loyal: leal

Ej. I ask for a loyal partner (Pido un compañero leal)

  • Meticulous: meticuloso/a

Ej. Our teacher is extremly meticulous, and she is the best (Nuestra profesora es extremadamente meticulosa, y es la mejor)

  • Patient: paciente

Ej. You need to be patient if you want to fish a big one (Tienes que ser paciente si quieres pescar uno gordo)

  • Sociable: sociable

Ej. Carlos is the most sociable guy I met. He knows everyone! (Carlos es el chico más sociable con el que me he topado. ¡Conoce a todo el mundo!)

  • Trustworthy: digno/a de confianza

Ej. I just told Emily about my secret. She is the only really trustworthy person I know (Solo le he dicho a Emily sobre mi secreto. Es la única persona realmente digna de confianza que conozco)

  • Understanding:comprensivo/a

Ej. My grandma is the only understanding person of my family (Mi abuela es la única persona comprensiva de mi familia)

  • Vibrant: vibrante, alegre

Ej. I love the vibrant personality of her. She always makes me smile (Me encanta su personalidad vibrante y alegre. Siempre me hace sonreír)

No olvides la importancia de estas palabras para el Speaking de Trinity ISE III

¿Conocíais todas estas palabras? ¿Cuáles son los adjetivos que mejor os describen? ¡Déjanos un comentario!

Y eso es todo por hoy, folks.

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

Fútbol en inglés. Expresiones para meterle un gol a este idioma

Posted on Actualizado enn

Hello dear fellows!

Hoy entramos por la puerta grande del campo para traeros varias expresiones y vocabulario relacionado con el fútbol. ¡Así que vamos a entrenar!

Palabras y expresiones relacionadas con el fútbol

Comenzaremos calentando (o warm up). Aunque much@s de vosotr@s ya conoceréis los rudimentos de este deporte y seguramente seáis aficionad@s a algún equipo, nunca está de más repasar vocabulario básico. Are you ready?

  • Sneakers: zapatillas deportivas. Por supuesto, usar una ropa adecuada es fundamental, y más un calzado

Ej. I bought some new sneakers last week, do I look fancy? (Me compré unas deportivas nuevas la semana pasada, ¿me veo bien?)

  • Soccer studs/cleats/boots: deportivas para el fútbol concretamente, con tacos.

Ej. The team show off their new soccer cleats brand (El equipo mostró su nueva marca de deportivas con tacos para el fútbol)

  • Team: equipo. Como ya sabréis, en el fútbol se enfrentan dos equipos con 11 jugadores (players).

Ej. The new player of the local football team is amazing (La nueva jugadora del equipo local de fútbol es increíble)

  • Referee/Ref: árbitro/a. Fundamental para que el juego se desarrolle correctamente.

Ej. At first we did not like the new referee, but he’s pretty good (Al principio no nos caía bien el nuevo árbitro, pero es bastante bueno)

  • Coach/trainer: entrenador/a. El otro elemento clave. Sin un/a buen/a guía, el equipo estaría perdido.

Ej. We are so glad our coach support us (Estamos muy contentas de que nuestro entrenador nos apoye)

  • Tie: empate. Aunque ya sabemos que en fútbol no se puede dar un empate. Si se ha superado el tiempo de partido (90 minutos) se alargará en una prórroga hasta que uno de los dos equipos desempate.

Ej. The match was in a difficult tie, but in the last minute, we won (El partido estaba en un difícil empate, pero en el último minuto, ganamos)

  • Field: campo. El lugar donde se juega. Aunque la mayor veces se hace sobre césped artificial, puede ser natural o hasta tierra.

Ej. We play our last match in the contrary’s field (Jugamos nuestro último partido en el campo de los contrarios)

  • Heads or tails: cara o cruz

Ej. They decided who will start by heads or tails (Decidieron quién empezaría a cara o cruz)

  • Grandstand: gradas, donde se sitúa el público

Ej. The grandstands were full (Las gradas estaban llenas)

  • Hooligans: hinchas/fans descontrolados

Ej. After the match, the hooligans started bathing in the main fountain (Después del partido, los hinchas empezaron a bañarse en la fuente principal)

Ahora que ya estamos listos, vamos a meternos de lleno en expresiones específicas de este deporte. Come on!

Inglés más futbolero que Mariano el del Bombo

El partido ha comenzado y los vítores resuenan desde las gradas. Hay varios tipos de tiro y diferentes denominaciones para aquell@s jugadores que marcarán el mayor número de goles y aquellos que… en fin… no sabemos para qué los dejamos entrar al césped.

  • To send off: expulsar. Después de que el árbitro te saque la temida tarjeta roja, estás fuera

Ej. After some fouls, the player number 8 was sendt off. (Después de algunas faltas, el jugador número 8 fue expulsado)

  • To cross/swing it in: centrar el balón

Ej. He crossed the ball to his sideplayer, who sadly failed to score (Le centró el balón a su compañero que, tristemente, no marcó)

  • Struck with the toe/toe punt: pegar de puntera

Ej. He managed to struck with his toe and did a marvelous pass (Logró pegar de puntera y hacer un pase maravilloso)

  • Scissor kick: chilena. Un tipo de tiro acrobático en el aire.

Ej. Her incredible scissor kick recieved a huge applause (Su increíble chilena recibió un enorme aplauso)

  • Volley pass: voleas. Otro tipo de tiro cuando la pelota te viene del aire y en vez de dejarla caer la das con lo que puedas.

Ej. One of the most memorable moments of the match was Zidane’s volley pass (Uno de los momentos más memorables del partido fue la volea de Zidane)

  • Offside/out of play: fuera de juego.

Ej. The goal was nulled because it was offside (El gol fue anulado por ser fuera de juego)

  • Throw in: saque de banda

Ej. Players are not allowed to take throw-ins while kneeling or sitting down (Los jugadores no tienen permitido hacer un saque de manda arrodillados o sentados)

  • Penalty: penalti.

Ej. The penalty was decisive for the match (El penalti fue decisivo para el partido)

  • One-club man: jugador/a de un solo equipo. Aunque esto últimamente pasa cada vez menos

Ej. Paola is a one-club woman. She started with her team and she will play as long as she can in it (Paola es una jugadora de un solo equipo. Empezó en su equipo y jugará ahí hasta que pueda)

  • To scoop: marcar de cuchara

Ej. The tie was broken by the scoop score (El empate se rompió cuando marcó de cuchara)

  • Hat-trick: pese a que nos suene a un truco mágico, se dice cuando el mismo jugador/a marca tres goles en un partido

Ej. She did a hat trick and end up as the pichichi of the match (Ella marcó tres goles y fue la pichichi del partido)

  • Glance/brush de ball: peinar el balón

Ej. He glanced the ball at the near post (Peinó el balón cerca del poste)

  • Dribble: regatear

Ej. Cristiano Ronaldo’s known for his habilities of dribbling the ball (Cristiano Ronaldo es conocido por sus habilidades para regatear el balón)

¿Conocíais todos estos términos? ¡Ahora vamos a poneros a prueba! Pero no es preocupéis, que este es un partido amistoso 😉

Ejercicios futbolísticos

Completa la frase con la palabra que corresponda:

  1. He ______________ the ball with his head and score
  2. Due to the Covid, the _____________ were empty. The public couldn’t come.
  3. She stopped being a ____________________. She changed her team.
  4. The ______________ fault the player because of offside.
  5. The ___________ started yelling when the ohter team score.
  6. He was ____________ because his bad attiude towards the other players.
  7. One of the greatest moments of the match was the ________________ of Zidane

Ya sabéis que, con Salón de Idiomas, regateamos al inglés para que sea a piece of cake.

See you soon!

Equipo de Salón de idiomas

Respuestas:

  1. He glance/brush the ball with his head and score
  2. Due to the Covid, the grandstand were empty. The public couldn’t come.
  3. She stopped being a one-club woman. She changed her team.
  4. The referee fault the player because of offside.
  5. The hooligans started yelling when the ohter team score.
  6. He was sendt off because his bad attiude towards the other players.
  7. One of the greatest moments of the match was the volley pass of Zidane

Expresiones en inglés relacionadas con Halloween

Posted on Actualizado enn

Hello spooky pals!

Con Halloween a la vuelta de la esquina os hemos preparado unos idioms y expresiones escalofriantes que os harán hablar inglés como el mismísimo Pumpkin king!

¿Estáis preparad@s?

Idioms aterradores

  • Ghost town (ciudad fantasma). Esto es más una collocation, pero seguro que lo habéis oído en películas, en especial las del Oeste. Como expresión, hace referencia a un lugar vacío

Ej. Madrid in August, at 3 p.m., looks like a ghost town (Madrid en agosto a las tres de la tarde, se ve como una ciudad fantasma)

  • Skeleton in the closet (cadáver en el armario). Hace referencia a tener un secreto normalmente avergonzante o un escándalo que no quiere revelarse. Se suele emplear para escándalos políticos o grandes estafas.

Ej. Have you heard the last news? Tomorrow the press is going to reveal the ex-president skeleton in the closet. (¿Has oído las últimas noticias? Mañana la prensa va a revelar el cadáver en el armario que ocultaba el ex-presidente)

  • Scared stiff (muerto de miedo). Cuando nos quedamos paralizado de miedo en el sitio, incapaces de movernos.

Ej. When I saw the spider, I was scared stiff (Cuando vi la araña, me quedé muerto de miedo)

  • Scaredy cat (ser un gallina). Hace alusión a una persona que se asusta con facilidad. Aunque los ingleses usan al gato, para los españoles es más común emplear a la gallina como animal asustadizo.

Ej. Joel is such an scaredy cat, he did not want to try the new route (Joel es un gallina, no quiso probar la ruta nueva)

  • Woudn’t say boo to a goose (tímido o nervioso). Hay cierta discrepancia entre si «boo» se escribe con una o dos «o». La onomatopeya sirve tanto como expresión de miedo como de disgusto.

Ej. I don’t think Mia can’t do that, she wouldn’t say boo to a goose. (No creo que Mía pueda hacer eso, es demasiado tímida, no le diría Boo ni a un ganso)

  • Drop-dead gorgeous (divina de la muerte). Cuando una persona va espectacular.

Ej. Wow! She’s going to be the queen of the ball. She look drop-dead gorgeous! (¡Wow! Va a ser la reina del baile. Se ve divina de la muerte)

  • Night owl (búho nocturno). Hace referencia a las personas que tienen un horario nocturno. Por un lado están los early birds o los madrugadores, que se levantan con el amanecer. Y, por otro, los night owls o los que se acuestan a las mil.

Ej. He’s gone to bed at 3 a.m. He’s such a night owl! (Se fue a dormir a las tres de la madrugada. ¡Es un buhó nocturno!)

  • Dig your own grave (cavar tu propia tumba). Hacer o decir algo que te meterá en problemas.

Ej. Keep going with that bad attitude. You’re diging your own grave (Tú sigue con esa mala actitud. Te estás cavando tu propia tumba)

  • Graveyard shift (turno de noche). Hace alusión a trabajos con turno de noche.

Ej. I’m so tired! This week I got the graveyard shift at the Hospital and I couldn’t sleep well (¡Estoy agotada! Esta semana tuve el turno de noche en el hospital y no he podido dormir bien)

  • Over my dead body (por encima de mi cadáver). Expresión para recalcar que estás muy en contra de algo o que no vas a permitir que suceda.

Ej. My grandma always said, «You won’t get my secret recipe. Over my dead body. (Mi abuela siempre decía, «No tendréis mi receta secreta. ¡Por encima de mi cadáver!)

¿Conocíais todos estos idioms? ¡Pues ahora vamos a poner vuestro conocimiento a prueba con unos ejercicios! Muahahahaha

Ejercicios escalofriantes

Tampoco os asustéis. Que van a ser sencillitos. Simplemente tenéis que rellenar los huecos con el idiom que corresponda. ¡Qué comience el juego!

  1. When I arrived to the village, it’s empty. It feels like ________________
  2. They seem to be ____________ that the neightbour’s dogs could bite them.
  3. I hope you know you’re ________________ by continuing to smoke a pack of cigarettes every day
  4. I usually met my husband came back to home when I go out for work at 7 in the morning. He is working in the _______________
  5. She is always screaming when she got surprised. She is such a _________________
  6. This new guy joined our firm around a year and is absolutely _______________. We know he was handsome, but now he is like a God!
  7. Becoming a _______________ can have an adverse effect on your health. You should be more careful about getting sleep at the right time, at least in your age.

¡Esperamos que tengáis una terrorífica (y terrific) noche! y no olvidéis de la gran cantidad de idioms, diferentes a estos que podéis encontrar en nuestro blog principal, pincha aquí.

See you!

Equipo Salón de idiomas

 

Soluciones:

  1. When I arrived to the village, it’s empty. It feels like a ghost town
  2. They seem to be scared stiff that the neightbour’s dogs could bite them.
  3. I hope you know you’re digging your own grave by continuing to smoke a pack of cigarettes every day
  4. I usually met my husband came back to home when I go out for work at 7 in the morning. He is working in the graveyard shift.
  5. She is always screaming when she got surprised. She is such a scaredy cat
  6. This new guy joined our firm around a year and is absolutely drop-dead gorgeous. We know he was handsome, but now he is like a God!
  7. Becoming a night owl can have an adverse effect on your health. You should be more careful about getting sleep at the right time, at least in your age.

Errores comunes en inglés con preposiciones

Posted on Actualizado enn

Errores comunes con preposiciones en inglés

Hello everybody!!!

Que tal estáis? animados para seguir aprendiendo más cosas en inglés? Esperamos que Síiiii. Esta vez, desde el Salón de Idiomas os traemos una entrada muy interesante ya que vamos a explicar muchos errores comunes con preposiciones en inglés.

Are you ready?

1. Es disappointed with, in, or by? (estar decepcionado con, en or por)

Vamos a empezar con el ejemplo de disappointed. La diferencia entre si lo acompañarán las preposiciones in, by o with dependerá del «tipo» de «decepción» que uno siente. Así, podemos distinguir:

  • Disappointed with  se utiliza cuando hay algo que nos causa decepción, normalmente es un atributo o algo de una cosa.

Ej. I was disappointed with my new toaster. It really didn’t toast the bread as well as I hoped. (Estoy decepcionado con mi nueva tostadora. No tuesta verdaderamente el pan como yo esperaba)

Con la forma «with» normalmente se utiliza con objetos inanimados aunque a veces la gente lo utiliza para expresar una decepción general sobre sus cualificaciones o habilidades.

Ej. I was disappointed with the second candidate. He didn’t really have the skills we need for the job. (Estoy decepcionada con el segundo candidato. Realmente no tiene las habilidades que pedimos para el trabajo)

  • Disappointed by  indica que alguien ha hecho algo que a ti te causó una decepción.

Ej. I was disappointed by Fred. He said he’d give me a ride, but he never showed up! (Estoy decepcionado con Fred. Me dijo que me llevaría de vuelta pero nunca apareció)

¡Ojo! Aunque la preposición by a menudo se utiliza para objetos, la mayor parte de construcciones solo tiene sentido cuando se trata de personas.

  • Disappointed in  indica un nivel más profundo de decepción cuando alguien o algo hizo algo decepcionante y ha repetido los mismos problemas. Normalmente indica que el hablante ya no tiene confianza en esa persona y que ya no espera nada de ella.

Ej. I’m very disappointed in me. I always fall for the same toxic relationships. I need to change (Estoy muy decepcionada conmigo misma. Siempre caigo en las mismas relaciones tóxicas. Necesito cambiar)

Si todavía te lías con las preposiciones in, on & at, aquí tienes una guía para que te quede todo super claro 😉

2. Wait for o wait on

Cuando toca esperar (no necesariamente bajo la lluvia melodramáticamente), tenemos dos preposiciones posibles. La diferencia sería la siguiente:

  • Wait for tiene el significado de anticipar algo o espera que algo suceda como por ejemplo:

Ej. I’m waiting for for a bus (Estoy esperando por el autobús)

Ej. 2. We’re going to wait for the rain to stop before going out (Vamos a esperar a que pare la lluvia antes de salir)

Ej. 3. She’s waiting for a letter of her lover to arrive (Está esperando a que llegue una carta de su amante)

Aunque en el inglés americano a menudo se utiliza Wait on como alternativa a wait for.

  • Wait on se utiliza como forma de servir o actuar como un sirviente como por ejemplo:

Ej. In the castle the waiters wait on the customer (En el castillo los camareros esperan a la invitada)

3. «¡Dame un minuto!»: Wait a minute, Wait for a minute & Wait five more minutes

Cuando queremos pedir un poco más de tiempo (para un examen, para una tarea o para dar una sorpresa) tenemos para escoger hasta tres expresiones con preposiciones en inglés. Estas son:

  • Wait a minute, es bastante genérico e informal y a menudo se utiliza como una expresión para decirle a alguien que se pare cuando la persona que habla esta haciendo algo y le pide a la otra persona un momento de silencio, hasta que después le dice que continúe. No significa exactamente un minuto, para eso se dice wait a second (un momento).

Ej. Can you please wait a minute? I’m on the phone (¿Podrías esperar un minuto? Estoy hablando por teléfono)

  • Wait for a minute esta se utiliza cuando se pide esperar exactamente 1 minuto, aunque el tiempo no tiene que ser muy importante. Por ejemplo para recetas o procesos.

Ej. Wait for a minute and then add the oil to the pan (Espera un minuto y luego añades aceite a la sartén)

  • Wait five minutes, al igual que lo que hemos visto anteriormente, es una forma «orientativa» de pedir a alguien que espere. Como cuando estás pidiendo cita por teléfono y te dicen que «esperes cinco minutos» y te dejan con la musiquita.

Ej. «Please, wait five more minutes», said the saleswoman. And she never returned («Por favor, espere cinco minutos más», dijo la vendedora. Y nunca más volvió)

Los errores con preposiciones son bastante frecuentes pero, ¿conoces los errores más comunes del B1/B2 y del C1/C2? Aquí podéis verlos

4. React on y react to

A la hora de reaccionar ante determinados eventos, tenemos dos opciones. Una al más puro estilo de Pavlov y otra que no hace referencia tanto a cómo reaccionamos sino a lo que nos hace reaccionar así.

  • React to es cuando reaccionamos a un estímulo o situación.

Ej. The dog reacted to the bell by salivating (El perro reaccionó a la campana salivando)

  • React on hace alusión a lo que es afectado. Así ocurre con:

Ej. The emergency team can react on any crucial moment (El equipo de emergencia puede reaccionar en cualquier momento crucial)

5. Important to me o Important for me

Si queréis decirle a alguien lo importante que es para vosotr@s. ¡Atención! No vayáis a confundir estas preposiciones. Una clara explicación es que important to es algo que a lo que tú le das valor, mientras important for es algo que tú necesitas o te puede ayudar de alguna forma.

Aunque no hay nada escrito sobre piedra sobre esto, dado que se habla de experiencias personales. En el caso de aprobar un examen, ambas expresiones podrían ser correctas, dado que es algo que tú valoras y que puede serte útil para el futuro (por ejemplo el examen de acceso a la Universidad).

No obstante, vamos a dejaros un par de ejemplos:

Ej. You are important to me (Tú eres importante para mí)

Ej. It’s important to your family that you get a job (Es importante para tu familia que encuentres trabajo)

Por otro lado, for es utilizada para dirigirse a un objeto o al uso de una actividad. Así como cuando se habla de algo que es moralmente bueno para alguien.

Ej. It’s important for your career to increase the sales (Es importante para tu carrera que aumenten las ventas)

Ej. Investigation’s important for countries’ development (La investigación es importante para el desarrollo de los países)

6. In a relationship with VS married to

Parece que, cuando hablamos de relaciones románticas y matrimonios se debería usar la misma preposición. Y este es uno de los errores más comunes con las preposiciones en inglés.

Si bien es correcto usar in a relationship with, como en este caso:

Ej. Caroline is in a relationship with Martha (Caroline está en una relación con Marta)

No se usa la misma preposición cuando se tie the knot (casarse). Esto lo vemos todos los días. Como reproducimos la estructura en español (casado/a con), ponemos with, pero es con to.

Ej. He’s married with to John (Él está casado con John)

Con todo esto y muuuuuuucha práctica estaréis entrenad@s para no meter la pata de nuevo con las preposiciones.

¡Ah! Much@s os desesperáis con si hay que poner infinitivo con to o sin él después de una preposición. ¡Aquí tenéis la guía definitiva del uso del infinitivo!

Y, por supuesto, el uso del gerundio después de preposiciones y phrasal verbs. ¡Qué no se diga que no vais bien preparad@s!

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

Expresiones idiomáticas de las películas Disney

Posted on Actualizado enn

Hello sweeties!

¿Os gustan las películas de Disney? No digáis que no aunque ya seáis mayores. Seguro que habéis crecido con más de una película de Disney y estamos convencidos de que hay un montón de frases que os han marcado.

Hoy os hemos preparado un post de estos para recordar y rememorar con algunas sentencias memorables de estos filmes, desde algunas clásicas a las más modernas.

¿Estáis preparad@s para volver a vuestra más tierna infancia y sacar vuestro niño interior? ¡Vamos hasta el infinito y más allá!

Citas célebres de Disney

  1. Even miracles take a little time. (Incluso los milagros requieren un poco de tiempo) ¿Quién no recuerda al Hada Madrina de Cenicienta? Ella nos recuerda que todo requiere su tiempo 😉
  2. A dream is a wish you heart makes. (Un sueño es un deseo que hace tu corazón) De la misma película, aunque esta vez de la protagonista. ¿Cuál es vuestra princesa Disney favorita?
  3. Ohana means family, familiy means nobody gets left behind. (Ohana significa familia, y familia quiere decir que nadie se deja atrás) Cualquier se enamoraría del adorable alienígena azul de orejas largas. Lilo & Stich es una de nuestras preferidas.
  4. In every job that must be done, there is an element of fun (En cualquier trabajo o tarea que haya que hacer, hay una pizca de diversión) Todos hubiéramos querido una niñera como Mary Poppins, ¡y mucho más su bolso!
  5. Braver than you believe (Más valiente de lo que crees) Esta frase nos la deja la osita más achuchable y querida: Winnie de Pooh.
  6. Always let your conscience be your guide (Deja que tu conciencia te guíe siempre). Seguro que habéis adivinado de quién es esta frase. En efecto, es de Pepito Grillo, de Pinocho.
  7. Adventure is out there! (¡La aventura está ahí fuera!) Si hay una película que, aunque es bastante reciente, se ha convertido un clásico, es UP. Este lema es de Ellie.
  8. I never look back, darling. It distracts me from the Now. (Nunca miro atrás, cariño. Me distrae del Ahora) Aunque quizá se conozca más su obsesión porque los héroes no lleven capa, Edna Mode es uno de los personajes más carismáticos de toda la saga de Los Increíbles.
  9. Life is not a spectator sport (La vida no es un deporte para espectadores) Aunque la historia edulcorada de El jorobado de Notre Dame poco tenga que ver con la obra de Victor Hugo; Laverne, una de las gárgolas, nos dejó frases tan potentes.
  10. The past can hurt, but the way I see it, you can either run from it or learn from it (El pasado puede doler, pero de la manera en que lo veo, bien puedes huir de él o aprender de él). El Rey León es una de las míticas. Desde el Hakuna Matata y la filosofía del disfrute a los proverbios de Rafiki, la película está plagada de sentimiento.
  11. Just keep swimming! (¡Sigue nadando!) Esta no necesita casi presentación. Dory de Buscando a Nemo ha nadado hasta nuestros corazones para quedarse.
  12. Think happy thoughts (Piensa pensamientos felices) Aunque pueda sonar a frase de Mr. Wonderful, lo cierto es que es de Peter Pan.
  13. The flower that blooms in adversity is the most rare and beautiful of all (La flor que florece en la adversidad es la más rara y bella de todas) Mulán marcó  un antes y un después para muchas cosas de Disney, y por eso es una de nuestras favoritas.
  14. Our fate lives within us, you only have to be brave enough to see it (Nuestro destino vive con nosotros, solamente tienes que ser lo suficientemente valiente como para verlo) Os hemos dado una pista ya en la misma cita de a qué película pertenece. Mérida, de Brave, nos llegó a much@s y no podía faltar.
  15. Some people are worth melting for (Por algunas personas merece la pena derretirse) Frozen ha pasado al canon de las princesas -y reinas-. Pero Olaf y sus abrazos calentitos nos han conquistado. ¿Quién no querría un muñeco de nieve así?
  16. Like so many things, it’s not what’s outside, but what’s inside that counts (Como en muchas otras cosas, lo que verdaderamente cuenta no es lo que hay fuera, sino lo que tienes dentro) El Genio de Aladín (Robbie Williams para muchos) es uno de los personajes más estimados.
  17. There’s no one I’d rather be than me (No hay nadie que me gustaría ser salvo yo) Aunque suene a canción de Megan Trainor, es una frase de Rompe Ralph 😉
  18. Take her to the moon for me, okay? (Llevadla a la luna por mí, ¿vale?) Reconectar con nuestro niño interior, aunque a veces haya que decirle adiós, es el moto de películas como Toy Story. En este caso, la frase es de Bing Bong, de Del Revés. Reconoced que también llorastesis.
  19. Success doesn’t come for free. You have to do whatever it takes to seize your moment (El éxito no viene de gratis. Tienes que hacer todo lo que puedas para agarrar tu momento) Coco es de las películas nuevas que han llegado tanto a adultos como a niños, y por eso teníamos que incluir esta frase de Ernesto de la Cruz.
  20. The only way to get what you want in this world is through hard work (La única forma de conseguir lo que quieras en este mundo es a través del trabajo duro) La nueva versión de la princesa y el sapo nos conquistó. Y esta frase de Tiana es algo que os decimos mucho en la academia, así que qué mejor forma de terminar esta lista 😉

Pero si os creíais que esto era todo, estáis muy equivocad@s. También os hemos preparado algunos idioms o expresiones y verbos que están muy relacionados con ciertos personajes o filmes. ¡Vamos a por ellos!

Expresiones idiomáticas versión Disney

Para mostraros que con películas de Disney también podéis aprender inglés, aquí tenéis algunas expresiones idiomáticas que seguro que identificáis con alguna película. Let’s get started!

  • When pigs fly (Cuando los cerdos vuelen)

Pues sí, esto ocurre en las imaginaciones de Andy y lo encarna la Hucha Cerdito, ahora Mr. Evil Dr. Porkchop que se convierte en un cerdo

volador. Take that, Buzzlightyear!

  • Gut feeling (tener una intuición)

Del osito más glotón y amante de la miel llega esta expresión. Winnie de Pooh se deja guiar en más de una ocasión por lo que dictamina su «pancita», aunque a veces la meta en problemas.

  • Losing your head (Perder la cabeza)

Esto es lo que le ocurre, de forma literal, a Olaf en Frozen después de que Ana le dé una patada. Es más, se pasarán su cabeza como si fuera una pelota entre ella y Kristoff. ¡Ni la reina de corazones lo habría dicho mejor!

  • Hat trick (un truco/as bajo la manga)

Siguiendo la tónica anterior, no podía faltar el Sombrero Loco de Alicia en el País de las Maravillas y todos los trucos que saca de su sombrero, ¡tarta incluida!

  • Have it in the bag (tenerlo en el bolso)

No hay ninguna duda de que aquí tenía que salir el maravilloso bolso de Mary Poppins. ¡Ojalá pudiésemos sacar también una lámpara del nuestro!

  • Hit the books (hincar codos)

No sabemos si recordáis la escena de Lilo y Stick donde Stich golpea con un libro al agente secreto. Stich, sabemos que eres un alienígena y que te lo has tomado al pie de la letra… ¡pero quiere decir estudiar mucho!

  • Off the hook (estar libre de responsabilidad)

Aquí también tenemos un espacio para los villanos. Y el capitán Garfio no podía ilustrar mejor este idiom.

¿Os ha gustado este  artículo? ¡Dejadnos en comentarios si queréis más de este estilo y cuál es (o cuáles son) vuestras películas favoritas de Disney! ah y no olvidéis que en nuestro blog oficial de Salón de idiomas, podéis encontrar aún más 275 expresiones en inglés o idioms de diferente temática.

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

Cómo conseguir el nivel C1 C2 de inglés

Posted on Actualizado enn

Cómo conseguir el nivel C1 C2 de inglés

Hello guys!

Si ya conocéis un poco los exámenes en inglés, sabréis que hay varios niveles. En una entrada anterior os explicábamos cómo conseguir el B1 y B2. Hoy os vamos a hablar del nivel C1  C2 de inglés.

¡No te pierdas nuestra entrada del B1 y B2

En la escala del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER, o CEFR en inglés) el C1/C2 son el máximo nivel que se puede alcanzar, el super avanzado, el top de lo más top.

Ya sabéis que el B1/B2 es el mínimo para estudiantes de nivel superior y el exigido para la habilitación lingüística de docentes, así como el necesario para gran parte de oposiciones. ¿Y el C1?

Masters of English: el C1 y el C2

Como ya hemos visto, el nivel intermedio es lo mínimo, así que si tenéis un C1, iréis más que preparad@s.

También lo piden para ciertos trabajos donde es conveniente tener un alto nivel de inglés, por ejemplo, para empresas internacionales. Así que tener el C1/C2 os dará más oportunidades a la hora de buscar trabajo.

El C1/C2 demuestra que la persona sabe defenderse en todos los ámbitos y que dispone de un vocabulario variado y apto para todos los registros de la lengua. Asimismo, es la prueba de que el usuario puede entender y participar perfectamente en una conversación con nativos.

Vamos, que dominas el inglés como la mismísima reina de Inglaterra. Y ahora claro, la pregunta del millón: ¿qué examen elijo?

En busca del título perfecto

Para obtener el nivel C1/C2 existen multitud de títulos oficiales, de los cuales varios también permiten la habilitación lingüística para dar clase.

¿No sabes aún lo que es la habilitación lingüística? Aquí te lo explicamos (https://salondeidiomas.es/habilitacion-linguistica-en-madrid-oposiciones/ )

Los más conocidos y solicitados son los de Cambridge (Advanced y Proficiency Certificate in English) y los de Trinity (ISE II y III). Aunque últimamente han salido a la palestra otros exámenes que tienen la ventaja de que pueden hacerse online. Aptis General del British Council, LanguageCert y LinguaSkill son algunos de ellos.

Aquí tienes toda la información sobre el Aptis, uno de nuestros preferidos

Pero hoy solo os vamos a explicar a nivel general cómo es el nivel C1/C2.

¿Indecis@? Esta es nuestra guía para elegir el examen que mejor te venga

C1 y C2. ¿Cómo lo hago?

No tenemos la fórmula mágica para que te saques el C1 o el C2 con un milagro. Todos los exámenes requieren de una fuerte preparación y conocer bien cómo es el tipo de examen al que nos vamos a enfrentar. Aun así, tienes tres opciones más o menos generales y comunes:

  1. Curso extensivo + examen: esta opción es la más tranquila. Estudiar inglés no deja de ser una carrera de fondo y el examen el fin de una de las etapas. Si prefieres tomarte las cosas con calma, puedes ir a una academia (tanto presencial como de forma online) y aglutinar los conocimientos fundamentales de ese nivel. Luego, claro, habrá que dedicar un tiempo a focalizar todos los esfuerzos en el examen concreto.
  2. Curso intensivo + examen: si eres de los que no tienen tiempo o aprovechas el verano para hacer todo lo que no has podido durante el curso, esta es tu opción. El curso intensivo se centrará en prepararte a full para tu examen y que aprobarlo sea a piece of cake.

En el Salón de Idiomas tenemos unos cursos intensivos para el otoño mejor que un Pumpkin Spice Latte, ¿aún no los conoces?

3. Directamente al examen: sabes que tienes el nivel de inglés y no puedes ni ir a una academia para hacerte un intensivo ni mucho menos hacerlo de forma extensiva. Si tienes buen material para formarte desde casa (ahora hay muchos mock-up test online), puedes hacerlo. ¡Aunque no te olvides de darle caña al speaking y al listening!

Lo que tienes que saber

Pese a que existen varias opciones de exámenes, todos tienen puntos en común. Para poder obtener el nivel C1 C2, tienes que tener unas determinadas destrezas básicas, según el MCER:

  • Debes saber usar el lenguaje de forma flexible y eficiente tanto en el ámbito social como académico como para fines profesionales.
  • Tienes que poder comprender textos de toda índole y poder leer entre líneas y descifrar los significados implícitos.
  • Por supuesto, también tienes que saber construir textos y conversar con una buena estructura y un vocabulario apropiado plagado de conectoreslinking words
  • Debes manejar correctamente todos los tiempos verbales (incluida la pasiva) y los verbos modales, así como un vasto conocimiento de adjetivos y adverbios y dónde van colocados en la frase.

Temario C1 y C2

Si bien las habilidades básicas con similares, al nivel C2 se le pedirá más que al C1. Prácticamente porque el C2 es como ser un hablante nativo (aunque puedes no entender a los galeses. Nadie los entiende).

Ambos exámenes se dividen en las siguientes partes: gramática / use of English, vocabulario, reading, listening & speaking. Vamos a desgranar cada una de ellas.

Gramática y use of English

Además de lo que ya hemos comentado, en estos niveles avanzados se pide que se conozca a la perfección todos los usos de la gramática básica. Sobre elementos más específicos, se puede destacar el énfasis con inversión y con what it.

Asimismo, prima conocer aquellos verbos que, dependiendo de si van con infinitivo con to o con gerundio (-ing) tienen significados distintos.

Todo esto lo tienes más desarrollado en la entrada del uso de los infinitivos

Además del correcto uso del reported speech y de la pasiva, también hay que saber construir frases con participio presente, presente perfecto y pasado y con relative clauses. Y hay que tener claro dónde van los adverbios y sus posibles inversiones.

Lo que hace más complicado a este nivel es el uso de collocations, preposiciones y los famosos phrasal verbs.

Vocabulario para el C1 y C2

Se aconseja tener un vocabulario activo de hasta 5,000 palabras y el doble pasivo. Aunque pueda parecer mucho, lo cierto es que gran parte se basa en sinónimos y antónimos. También tienes que conocer homónimos y sus diferencias.

En el nivel C1 y C2 tendrás que saber como poder matizar el significado de lo que digas o escribas según el contexto, registro lingüístico y posibles usos irónicos.

Pásate por nuestras entradas de sinónimos  y antónimos para ir super bien preparad@

¡Ah! Y no te pases usando el very !

Pero con lo que de verdad demostrarás que sabes de lo que hablas es con los idioms o expresiones hechas y con metáforas cotidianas usadas por todos los hablantes nativos. Al igual que cualquier idioma, usar los proverbios o construcciones hechas es lo que marca la diferencia.

Aquí tenéis un post con todos los idioms que necesitáis

Speaking. Probando los micrófonos para el C1 y el C2

Todos los exámenes habilitados para la obtención del nivel C1 y C2 contienen una parte de speaking. La duración, temas y modalidades dependerá de cada uno de ellos. Aunque lo que es igual para todos es que tienes que saber defenderte con el examinador.

Además de evitar errores, tienes que animarte a meterte en la conversación. Hay que ser espontáne@, saber defender nuestros puntos de vista y argumentarlos correctamente. En caso de que nos toque describir algo, hay que prestar especial atención a los adjetivos y sus matices.

Aquí tienes algunos ejemplos de frases para un debate y expresiones en inglés de sugerencia, preferencia y recomendación

No obstante, el registro dependerá del tipo de prueba a la que haya que enfrentarse. No es lo mismo reproducir una entrevista de trabajo que hablar de las vacaciones que tener una discussion sobre problemas medioambientales.

¡Atención EXPRESIONES EN INGLÉS para speaking!

Listening para el C1 y C2

Cada vez que se escucha Listening la gente se pone histérica y entra en pánico. El listening tiende a ser la parte más complicada de los exámenes, pero no hay que agobiarse (porque también suele contar menos).

Desde rellenar huecos de lo que se escucha, a cuestiones con varias opciones, pasando por responder a preguntas con una extensión corta el listening hace temblar a los estudiantes.

Los listenings dependerán de cada uno de los exámenes. Podemos encontrar conversaciones coloquiales, programas de radio o discursos más desestructurados. La gran dificultad de esta parte reside no solo en comprender al hablante por la temática o estructura de lo que dice, sino también por su acento.

Para que el listening no se convierta en un infierno, puedes practicar tanto test online, como venir a Salón de Idiomas como escuchar muchas series, películas y canciones en inglés. Esto te ayudará a reconocer auditivamente contracciones y mejorar tu comprensión.

Aquí te proponemos un listening de LanguageCERT C1 para poner a prueba  tu comprensión auditiva.

Reading y Writing. Ready for C1 & C2

Hemos juntado estas dos partes porque su esencia es similar. Tener una buena comprensión lectora y saber usar bien todo lo que hemos aprendido hasta ahora.

A la hora de responder a las cuestiones del reading, se valorará que el estudiante entienda bien el texto, los posibles matices y segundos significados. Los temas son de lo más variado y las cuestiones dependerán del tipo de examen.

En lo que respecta al writing quizá sea, junto con el listening, de las partes más difíciles y de las que más puntúan.

Aunque la mayor parte está condicionada por el tipo de texto que te toque escribir (no es lo mismo una carta a un amigo que una disertación sobre el uso de animales en laboratorios), hay que tener algunas consideraciones.

Los conectores son muy importantes a la hora de hacer el writing. ¡Esta lista es un must! 

En estos niveles se pide no cometer errores gramaticales o de spelling, así como elaborar un texto ameno de leer con un léxico variado y adecuado. Hay que emplear una estructura bien organizada (introducción-cuerpo-conclusión) en párrafos.

Como todo en la vida, es necesario practicar. Así que… ¡a escribir!

 

Todas estas explicaciones quedan a expensas de la tipología del examen. Desde Salón de Idiomas tenemos todo para ayudaros con la preparación de niveles avanzados de Aptis, LanguageCERT, Linguaskill, Trinity ISE III., EOI C1 y exámenes de Cambridge CAE + PCE. ¿A qué esperas para visitarnos?

See you soon!

El equipo Salón de idiomas

Expresiones en inglés relacionadas con el otoño

Posted on Actualizado enn

Expresiones en inglés relacionadas con el otoño

Hello guys!

Hemos arrancado el otoño de la mejor manera posible: con lluvia, temperaturas más bajas y ganas de quedarnos en casa o tomar algo calentito en una cafetería (qué viva el té y el pumpkin spice latte). Todo se empieza a llenar de calabazas y Halloween está a la vuelta de la esquina.

Como ya estamos en modo full fall (recordad que para los americanos no es autumn sino fall), hoy os traemos una lista de frases hechas o idioms perfectos para esta época del año.

¡Así que poneos cómod@s que empezamos!

Expresiones más otoñales que una apple pie

Os hemos dado una pista con este título. Vamos a empezar con algunas expresiones relacionadas con algunos frutos típicos de esta estación (aunque no podemos traer pasteles de luna chinos)

  • The apple doesn’t fall far from the tree. Lo que en español sería «de tal palo, tal astilla»

Ej. Joel is a copy from his father! The same moustache and the same stubborn attitude. The apple doesn’t fall far from the tree! (¡Joel es una copia de su padre! El mismo bigote y la misma actitud molesta. ¡De tal palo, tal astilla!)

  • Drive someone nuts. Nuts se tiende a emplear como sinónimo de «cabeza» en muchas de estas ocasiones. En este contexto, lo podríamos traducir como «traer a alguien de cabeza» o volverle/se loc@.

Ej. The child who is screaming is driving me nuts! Couldn’t he stop? (¡El niño que está gritando me está volviendo loco! ¿No puede parar?)

  • To be nuts about someone or something. Cuando estamos entusiasmad@s por algo o alguien, como en la canción I’m so excited de Pointed Sisters.

Ej. I’m nuts about Halloween, but my husband isn’t keen on it (Estoy super emocionada por Halloween, aunque para mi marido no es santo de su devoción)

  • Turn into a pumpkin. Seguro que conocéis la historia de Cenicienta y porqué el hada madrina insistía mucho en que volviera antes de las doce. Bueno, puesta expresión hace alusión a que ya es hora de marcharse o de irse a casa… ¡o te convertirás en calabaza!

Ej. I’m sorry, but I need a lift now or I’ll turn into a pumpkin (Lo siento, pero necesito que me lleven de vuelta a casa o me convertiré en calabaza)

¡Si quieres conocer más idioms de comida, no te pierdas este artículo!

Un manto de hojas caídas

Si hay algo que representa al otoño es la alfombra de hojas secas que caen de los árboles. Hay varias expresiones vinculadas con las hojas (también las de los libros porque es un momento genial para leer en compañía de una taza caliente). ¿Conocíais estas expresiones?

  • Turn over a new leaf. Empezar algo nuevo. En castellano tenemos la expresión «cuando una puerta se cierra, una ventana se abre», y viene como anillo al dedo para este caso.

Ej. After breaking up with her boyfriend, Mia turns over a new leaf. She cut her hair, changed her job and moved to another city (Después de dejarlo con su novio, Mía empezó de nuevo. Se cortó el pelo, cambió de trabajo y se mudó a otra ciudad

  • Take a leaf out of someone book. Salir a alguien o imitarlo. Suele tener una connotación positiva.

Ej. Michael just took a leaf out of his brother book! I’m so happy he’s studying that hard (¡Michael ha seguido el ejemplo/ha salido a su hermano! Estoy muy feliz de que esté estudiando tanto)

  • To squirrel something away. Si hay unos animalitos que solemos ligar al otoño son claramente las ardillas. Es verbo hace referencia al hábito de las ardillas de almacenar cosas. También se emplea como sinónimo de ocultar o acumular.

Ej. Can you please stop squirrelling stationary stuff? You’re not even using it! (¿Podrías dejar de acumular cosas de papelería? ¡Ni siquiera las estás usando!)

  • Rake up. Rastrillar, apilar o recoger empleando un rastrillo. Es normalmente lo que se hace con las hojas caídas.

Ej. My father used to rake up the leaves from our garden (Mi padre solía rastrillar las hojas de nuestro jardín)

  • Pile. Pila o montón. Después de rastrillar las hojas… ¡haremos una pila con ellas sobre las que saltar! O bueno, mejor las dejamos, no sea que nos encontremos una sorpresa desagradable…

Ej. We found a opposum in a pile of leaves yestarday. Fortunately, it’s just run away (Encontramos una zarigüeya en una pila de hojas ayer. Afortunadamente, solo salió corriendo)

Si estáis preparándoos un examen tipo Aptis o LanguageCert, os dejamos este vídeo con expresiones que os servirán también para el Speaking y el Writing

El tiempo y el otoño

Vamos a reconocer que hemos querido hacer un pequeño juego de palabras con esto. Hay algunas expresiones que usan el tiempo y el clima del otoño como base. Seguro que alguna os suena. Are you ready?

  • Lost in the mist of time. Literalmente, «perdido en la bruma del tiempo», aunque en castellano sea más similar la expresión «perdido en los anales de la Historia». En cualquier caso hace alusión a eventos que ocurrieron hace tanto tiempo que se han olvidado.

Ej. Unfortunately, our civilization has been lost in the mist of time (Desafortunadamente, nuestra civilización se perdió en el tiempo)

  • Autumn Years. El «otoño» o el ocaso de la vida de alguien. Es una forma metafórica de referirse a la vejez o a los últimos años de una persona.

Ej. My aunt and her friend happily spent their autumn years in their cottage (Mi tía y su amiaga pasaron felizmente sus últimos años en su cabaña)

  • Old chestnut. Cuando una persona nos cuenta «sus batallitas», esto es old chestnut. El «viejo nogal» hace referencia a cuando alguien cuenta algo que ya ha repetido cientos de veces.

Ej. My grandma’s always telling us that old chestnut. Even though we’ve heard the same story, we still listen to her (Mi abuela siempre nos está contando esa batallita. Aunque hemos oído o la misma historia cientos de veces, seguimos escuchándola)

  • To warm the cockles of one’s heart. Hacer a alguien sentirse bien, arropad@

Ej. I like to be with you. You always warm the cockles of my heart (Me encanta estar con vosotros. Siempre me hacéis sentir bien)

Si queréis aprender más expresiones hechas en inglés centradas en uno de nuestros exámenes favoritos, Aptis, ¡no dejéis de ver este vídeo de nuestro canal de Youtube!

  • Save for a rainy day. Prepararse para las posibles dificultades que puedan venir. Si seguimos esto al pie de la letra… ¡los ingleses ya tienen que estar listos para todo con lo que llueve allí!

Ej. My mother’s always saving for a rainy day. I wish she could live less stressfull (Mi madre siempre se está preparando para posibles obstáculos. Desearía que pudiera vivir menos estresada)

  • Get the wind of something. Esta expresión se emplea cuando descubres o te enteras por casualidad de un secreto.

Ej. I’d just got the wind of the new tittle of that famous author’s book! (¡Acabo de enterarme del nuevo título del libro de esa autora tan famosa!)

  • Be/feel under the weather. Es un sinónimo de no encontrarse bien o de estar enferm@.

Ej. She’s been under the weather lately. I hope she’ll recover soon (Ella ha estado mal últimamente. Espero que se recupere pronto)

  • To fall behind. Cuando vas tarde (a una situación). Cuando vas detrás del resto o no cumples con los mismos objetivos que los demás.

Ej. With all the things that have happened to me this year, I’m not surprise I feel behind my duties (Con todas las cosas que me han ocurrido este año, no me sorprende que me haya quedado atrás con mis obligaciones)

¿Conocíais todas estas expresiones? Os resultarán muy útiles para Writings Speakings de exámenes oficiales o para sacaros la habilitación lingüística.

Ya sabéis que en Salón de Idiomas os preparamos de Aptis, Trinity, LanguageCert y LinguaSkill y que tenéis una super plataforma online si preferís ir más a vuestra bola.

Y si tenéis cualquier duda, ¡llamadnos, escribidnos un whatsapp, un mail o venid a vernos a C/ Aceuchal 4! Os recibiremos encantados.

See you soon!

El equipo Salón de idiomas

Cómo conseguir el nivel B1 B2 de inglés

Posted on Actualizado enn

Cómo conseguir el B1 B2 de inglés

 

Hello guys!

Hoy queremos dar respuesta a uno de los interrogantes que más nos hacéis: ¿Cómo conseguir el nivel B1 B2 de inglés?

Sabemos que os resulta difícil escoger tanto la modalidad como qué examen prepararos. Si bien hay algunas cosas que debéis tener en mente.

En primer lugar, el nivel B1 de inglés pertenece a la tercera fase de la escala fijada por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas; y el B2, a la cuarta.

En segundo lugar, el nivel intermedio es el que se suele exigir para la habilitación lingüística del profesorado y el requerido para completar la formación superior. Además, el B2 es el nivel mínimo que la mayoría de las empresas quieren en los perfiles de los candidatos.

En tercer lugar, tenéis multitud de opciones para obtener este nivel: Aptis General, LinguaSkill, EOI, Trinity, LanguageCert…

¡No te pierdas nuestro artículo sobre los exámenes de la habilitación lingüística!

Así que una vez aclarado esto, vamos a ver cómo obtener el B1 B2.

¿Qué título oficial elijo?

Junto con cómo obtener el B1/B2 quizá sea la pregunta que más os hacéis. Sentimos no poder daros una respuesta categórica, porque dependerá de vuestras necesidades.

Aunque los exámenes del CAE sea los más reconocidos, suelen exigir muchas horas de trabajo a largo plazo y muchas veces necesitáis la acreditación ya. Para eso tenemos cursos intensivos de diferentes exámenes (como Aptis).

Diferencia entre Cambridge y Aptis

Asimismo, dependerá de si queréis hacer el examen online. Hay varias entidades que os permiten no solo prepararos de forma telemática, sino realizar el propio examen desde un ordenador en tu casa o donde sea.

El precio también es un aspecto relevante a tener en cuenta a la hora de escoger el examen. Los 100% online tienden a ser más asequibles, así que keep in mind!

En nuestro blog podéis leer varios artículos sobre los diferentes exámenes que quizá os ayuden a escoger el vuestro: Aptis General, LinguaSkill, exámenes oficiales para opos.

¿Cómo puedo prepararme el examen de B1 de inglés?

No vamos a engañaros. No existen métodos mágicos y todos implican muchas horas de estudio y, en especial, conocer bien el formato de examen. Aun así, tenéis varias opciones:

  • Un curso extensivo y después hacer el examen. Para los que os lo tomáis con calma. Los cursos extensivos se suelen dividir en cursos generales de inglés, de preparación de examen o de conversación.
  • Un curso intensivo y después hacer el examen. Normalmente dedicas unas 6 semanas a un curso de inglés que consiste en 3 o 4 horas diarias de clases. Es una opción genial si tienes el tiempo para la dedicación necesaria o si necesitas presentarte a examen en un corto plazo de tiempo.

Cursos Aptis en Madrid

  • Presentarte a examen. Puedes intentar prepararte el formato de examen en casa. Asegúrate entonces de comprar buen material de estudio y practicar bien el Speaking & Listening.

¿Qué debo saber hacer?

Como todos los exámenes incluidos en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, tenéis que superar diferentes destrezas o competencias que se asocian al nivel B1 B2 de inglés:

  • Listening o comprensión auditiva de las intenciones comunicativas en situaciones sociales cotidianas. Por ejemplo, entender instrucciones sencillas, anuncios o ciertos programas de televisión o radio cuando tratan temas de actualidad o de interés personal profesional y siempre que la articulación sea relativamente lenta y clara.
  • Speaking o expresión oral a la hora de intercambiar opiniones, puntos de vista, describir experiencias personales, sentimientos y deseos o realizar presentaciones y explicaciones, aunque todo esto se haga con pausas para pensar y cometiendo errores, sobretodo de pronunciación.
  • Writing o expresión escrita de textos con una estructura sencilla para transmitir información e impresiones, teniendo ya suficiente vocabulario, estructuras y fórmulas aprendidas para redactar contenidos sobre temas cotidianos como la familia, el trabajo, aficiones e intereses o viajes.
  • Reading o comprensión escrita de las ideas significativas de los textos y su sentido general, localizando la información relevante, incluso de carácter técnico si esta es sencilla y familiar. Se sabe utilizar la información procedente de diferentes partes del texto para realizar una tarea concreta y hacer resúmenes sencillos

Vale, pero… ¿qué es lo que «entra» en un nivel B1/B2 o intermedio?

Lo que el MCER entiende por nivel intermedio es que el usuario es capaz de entenderte en este idioma con hablantes nativos sin que esto suponga un esfuerzo para ellos. También se supone que capaz de expresar y entender ideas complejas, e incluso de hablar con más detalles de su área de especialización.

Por ello, vamos a adentrarnos en cada una de las partes. Let´s go!

Reading B1/B2

Según el temario del MCERL, para esta parte has de ser capaz de entender textos complejos. Si para el B1 se mira si entiendes notas, anuncios o avisos, en el B2 tendrás que leer artículos de periódico, columnas o incluso fragmentos de novela adaptados. Aunque no se espera que entiendas todas y cada una de las palabras, has de poder entender bien el sentido de textos y contestar preguntas acerca de las actitudes o preferencias del autor.

Los textos son sobre temas de actualidad o de cultura general. Os animamos a echar una ojeada a algunos periódicos ingleses, para ver si entiendes este tipo de texto.

Para iros animando, podéis ver todas las partes del Reading correspondientes a Aptis General en nuestro vídeo de Youtube

La mayoría de los exámenes controlan esta faceta por preguntas tipo test. En ellas a veces debes comparar las posibilidades y ver si dos frases tienen el mismo sentido. También te pueden poner un texto con huecos (fill the gaps) que debes completar.

Temario B2: Listening

Sabemos que esta es la prueba que más os cuesta y la que más problemas os suele dar. Pero don’t worry! que son Salón de Idiomas estáis segur@s.

La mejor forma de perderle el miedo al Listening es escuchando mucho. Así que poneros las películas en V.O. (si queréis al principio subtituladas en español y luego ya en inglés) y suscribíos a algún podcast en inglés que os mole.

Para acercaros un poco más a esta parte del examen, os dejamos por aquí uno de nuestros artículos con información sobre el Listening de Aptis, que sabéis que es un examen que nos encanta

¡Ah! Recordad que nosotros trabajamos siempre con material oficial y que, para responder a vuestra demanda de los ejercicios de comprensión auditiva, podéis coger solo el pack de Listenings de nuestra plataforma online 😉 Que no se diga que no os lo ponemos fácil.

Temario B2: Writing

Lo más importante que debéis saber sobre este ejercicio es que tenéis que aprender a construir textos bien organizados y estructurados.

Para ello, los conectores son fundamentales. Ya sabéis que los conectores pueden expresar diferentes ideas: causa, efecto, contraste, etc. Hay que huir de usar siempre andbut.

Aquí tenéis un montón de conectores super útiles para vuestros Writing.

Si bien todavía se permiten algunos errores, ya no pueden ser los má básicos. De la misma forma, se valorará que uséis estructuras gramaticales avanzadas como los condicionales y pasivas, que siempre suma puntos.

Por supuesto, el tener un léxico variado y adaptado a diferentes registros es fundamental. Tendréis que conocer varios sinónimos (como estos) y atender a qué tipo de Writing se os pide. No es lo mismo una carta informal que un artículo o un informe.

En nuestro blog podéis encontrar varias entradas con vocabulario de este nivel. ¡No olvidéis echarle un ojo!

Temario B2: Speaking

En el Speaking tenéis que demostrar que podéis expresaros con fluidez y que podéis mantener una conversación mas o menos decente con alguien nativo. ¡Ah! Y ya no podemos decir «jaguar yu». Aunque nuestra pronunciación no tiene que ser la de la reina de Inglaterra, tenemos que superar la fase «it’s very difficult todo esto».

Se espera que sepas dar opiniones, argumentar y considerar las ventajas y desventajas de una situación. También se espera que sepas hablar en profundidad de tus intereses o tu área de especialización.

Aquí os dejamos un post con varias expresiones útiles para esto.

Utilizad también expresiones en inglés de sugerencia, preferencia y recomendación

De nuevo, lo mejor es practicar y practicar. Si después de nuestros cursos ves que cojeas un poco, puedes coger solo clases de Speaking para darle un último empujón.

¿Conoces los errores más frecuentes del B1/B2? ¡No vuelvas a meter la pata!

Grammar & Vocabulary

Aunque no haya un ejercicio específico, la gramática y el vocabulario están presentes en todas las partes de los exámenes. Si bien no existe una lista con todas las palabras del temario del B2, se suele recomendar tener unas s 2500 palabras activas (que utilizo) y 5000 pasivas (que entiendo). Estos números varían mucho, pero sean 5000, 4500 o 5500 son muchas para aprenderse en una lista.

Además de esto, es muy importante en este nivel las collocations. Éstas son palabras que dependen o que suelen ir cerca de otras. Por ejemplo:

do homework VS make homework

Está claro que el segundo está mal, ¿no? Pues eso es una collocation. No hay ninguna explicación lógica ni ningún truco. Simplemente hay que aprendérselo de memoria: do + homework, speak + to / with, succeed + in

Descubre algunas collocations aquí.

Por ello, te recomiendo que te hagas tu libreta de vocabulario con lo que te vaya saliendo junto con sus collocations. Aunque no sea exactamente un temario, acabará siendo muy similar a las listas de vocabulario que encontrarás en los libros de texto.

Descubre vocabulario académico inglés nivel B2

¡Presta atención a la formación de palabras!

En lo que respecta a la parte de Gramática, hay algunos elementos que debéis saber:

  • Morfología verbal completa: presente simple, perfecto, continuo simple y continuo perfecto; pasado simple, continuo simple, perfecto simple y perfecto continuo; futuro simple, continuo y perfecto; condicional.
  • Verbos modales: uso para recomendaciones, deducción, prohibición, permiso y habilidad.
  • Condicionales: zero conditional, first conditional, second conditional y third conditional.
  • Discurso indirecto: a parte de los cambios de tiempo en el reported speech, también las estructuras que exigen los diferentes verbos (offer to do something; suggest doing something).

Aunque los exámenes no se suelen corresponder con un temario específico, sí que habrá ejercicios que contengan estos elementos. El formato de los mismos dependerá de qué clase de examen (Aptis, Trinity, LinguaSkill…) os preparéis.

Últimas consideraciones

Después de ver todo esto ya solo os queda ver cuál va a ser vuestro examen perfecto y empezar a estudiar.

Os recordamos que, en Salón de Idiomas, tenéis opciones tanto presenciales como online con la Plataforma E-Learning, además de un montón de cursos intensivos y de lecciones gratis en nuestros blogs y canal de Youtube.

Porque con nosotros, el inglés puede ser a piece of cake 😉

See you soon!

El equipo Salón de idiomas

Business English o vocabulario en inglés útil para los negocios

Posted on Actualizado enn

Vocabulario en inglés sobre negocios business English

Hello everybody!

Hoy os traemos una lista de vocabulario útil para los negocios. Muchos nos contactáis porque necesitáis un nivel intermedio o avanzado para vuestro trabajo. Así que este post va dedicado a todos vosotros.

Coged libreta o tableta y anotad estas palabras de business English. Con estos vocablos hablaréis inglés like a boss 😉 y, quien sabe, ¡quizá os ayude a mejorar vuestra posición!

Sin más preámbulos, let’s get started!

Business English mejor que The Office

    • Action: además de actuar como sustantivo como «acción», en el contexto de negocios se emplea como verbo (accionar). De acuerdo con el siguiente ejemplo, se usaría como un sinónimo de Can you do that? (¿puedes hacer eso?)
  • EJ. Can you action that?
    • After-sales service: hace referencia al servicio post-venta. Esto es, reparaciones y mantenimiento.
  • Ej. You have the option to buy an after-sales service for the camera (Tiene la opción de coger el servicio post-venta para la cámara)
    • Agenda: no se refiere al cuaderno donde apuntamos cronológicamente nuestros deberes, sino a los temas que van a abordarse en una reunión.
  • Ej. Today agenda consists on three main points (La «agenda» de hoy se sustenta en tres puntos principales)
    • Authorization: similar a autorización en español. Es el permiso necesario para poder hacer algo.
  • Ej. Sorry, sir, you need authorization to enter in this room (Disculpe, señor, pero necesita una autorización para acceder a esta sala)
    • Balance Sheet: se puede traducir como balance u hoja de balance. Se trata del documento que se prepara periódicamente (normalmente a cada fin del año fiscal) para comprobar si la empresa ha obtenido los objetivos deseados y cuáles han sido las pérdidas, gastos y acciones que ha llevado a cabo a lo largo de ese período de tiempo.
  • Ej. I have to look to the balance sheet of FY 2019 (Tengo que echar un vistazo al balance del año fiscal 2019)
    • Branch: hace alusión a la sede física de una empresa.
  • Ej. We have out branch at the periphery, it’s cheaper (Tenemos nuestra sede física en la perfiferia, es más barato)
    • Brand: marca. Aglutina la imagen de marca, la razón social, la meta, la misión y la visión de una empresa.
  • Ej. Coca-cola or Adidas are renowned brands (Coca-cola y Adidas son marcas muy conocidas)
    • Business plan: plan de negocios u hoja de ruta que una empresa elabora a la hora de sacar un nuevo producto o preparar una campaña. Establece los objetivos, medios y recursos que necesita para poder actuar.
  • Ej. If we want to change out target, we need to create a new business plan (Si queremos cambiar el sector al que estamos dirigido, tenemos que crear un nuevo plan de negocios)
    • Clause: cláusula. Son determinados requisitos que aparecen en un contrato.
  • Ej. Don’t forget to read all the clauses! It may be something wrong (¡No olvides leer todas las cláusulas! Puede que haya algo mal)
    • Cold call: literalmente, «llamada fría». Hace referencia a aquellas llamadas de comerciales un tanto molestas que, sin conocerte de nada, ofrecen sus productos. Son muy típicas las de las compañías de teléfono.
  • Ej. I really hate that mobile company’s cold call! They always call me at nap-time (¡Detesto las llamadas de esa compañía de móviles! Siempre me llaman a la hora de la siesta)
    • Consensus: consenso. Algo que muchas veces falta en las reuniones y entre empresas. Llegar a un acuerdo nunca es fácil, pero es lo que permite hacer avanzar a la empresa.
    • Counteroffer: contra oferta. Es bastante común a la hora de hablar de seguros, compañías de telefonía móvil.
    • Dress code: código de vestimenta. Muchas empresas tienen un código de vestimenta rígido que obliga a sus trabajadores a ir vestidos de manera formal (incluyendo traje y corbata), aunque tiende a depender de la actividad de la empresa.
  • Ej. Our dress code is clear: you cannot wear crocs (Nuestro código de vestimenta es claro: no puedes llevar crocs)
    • Feedback: retroalimentación. Una de las palabras más usadas en este contexto (quizá junto con ASAP o As Soon As Possible).
  • EJ: Please, give me feedback of this report ASAP (Por favor, dame tu opinión de este informa en cuanto puedas)
    • Forecast: pronóstico o previsión. Es importante que una empresa tenga en mente futuros escenarios posibles y sepa cómo reaccionar ante ellos.
  • Ej. We hope that, with this product, our forecast is going to be very optimistic (Esperamos que, con este producto, nuestro pronóstico sea muy optimista)
    • Guarantee: garantía. Se refiere tanto al sustantivo como al verbo garantizar.
  • Ej. This washing-machine has a guarantee of 3 year (Esta lavadora tiene una garantía de 3 años)
  • Ej. 2. We guarentee you that this is our best option (Le garantizamos que esta es nuestra mejor opción)
    • Headquarters: oficinas principales.
  • Ej. We have a lot of franquicies, but our headquarters are in Málaga (Tenemos varias franquicias, pero nuestras oficinas principales están en Málaga)
    • Invoice: factura. Es una manera más formal de decir bill. Aunque hace alusión a facturas de compras de productos.
  • Ej. We keep all of our invoices in that archieve (Guardamos todas nuestras facturas en ese archivo)
    • Leverage: aprovechar
  • Ej. She leverages that opportunity to get promotion (Aprovechó esa oportunidad para obtener un ascenso)
    • Market research: estudio de mercado
  • Ej. If we want to success, first we have to do a market research (Si queremos tener éxito, primero tenemos que hacer un estudio de mercado)
    • Recruitment: literalmente es reclutar pero, dada la cierta connotación militar, se puede traducir como contratar o captar a alguien.
  • Ej. We need to recruitment a new community manager (Tenemos que contratar a un nuevo community manager)
    • Scalable: literalmente es escalable, pero también puede entenderse como ampliable o expansible.
  • Ej. We’re thinking of making our business scalable by offering new services (Estamos pensando en ampliar/expandir nuestro negocio ofreciendo nuevos servicios)
    • Stake-holders: hace referencia a las diferentes partes interesadas en un negocio. Alude tanto a accionistas e inversores como a proveedores, trabajadores, clientes y administraciones públicas.
  • Ej. There’re many stakeholders in this business idea, you have to be careful (Hay muchas partes interesadas en esta idea de negocio, así que tienes que ser cuidadosa)
    • Start-up: se trata de empresas que acaban de nacer o salir al mercado y, normalmente, tienen que ver con la tecnología.
    • Trademark: marca comercial. Está ligado a la noción de brand o marca. Es la parte visible de una empresa.

Si estáis en búsqueda de empleo y os pide hacer una entrevista en inglés, mirad este artículo con Vocabulario útil para las entrevistas de trabajo I

Idioms y otras expresiones del inglés de negocios

¿Os sonaba todas estas palabras? Pues, por si fueran poco, os compartimos algunas expresiones típicas del ámbito de los negocios que también os pueden hacer brillar en Writings y Listenings.

  • Annual leave: vacaciones anuales. Esto que para muchos es un sueño, se hace notar especialmente en Madrid en agosto. La ciudad se vacía y un gran número de empresas cuelgan el cartel de «cerrado por vacaciones».
  • Best practice: la mejor práctica o la mejor forma de llevar a cabo algo.
  • Blue sky thinking: pensamiento abierto, ver más allá del horizonte. Se trata de una soft hability bastante demandada por las empresas.

Ej. If you want to work here, you need to be a blue sky thinker (Si quieres trabajar aquí, tienes que ser abierto de miras)

  • Buy in: cuando le compras a alguien una idea o le aceptas una propuesta.

Ej. Even if his idea was crazy, the boss bought it in (Aunque su idea era descabellada, el jefe la compró)

  • Core competency: competencia directa de una empresa. Por ejemplo, si tu empresa vende coches, tu competencia directa será otro concesionario.
  • Drill down: profundizar.

Ej. That proposition is good, can you please drill down on it? (Esa propuesta es buena, ¿podrías profundizar en ella, por favor?)

  • End of play: literalmente, final del juego. En el ámbito de los negocios, se refiere al final del día financiero, cuando se cerraban las Bolsas.
  • Get the ball rolling: ponerse manos a la obra, dar luz verde a un proyecto.

Ej. We have green light! Get the ball rolling, that campaign is going to be great (¡Tenemos luz verde! Pongámonos manos a la obra, esta campaña va a ser maravillosa)

  • Going forward: seguir en la misma dirección, recto, continuar.

Ej. We’re having good results, just keep going forward (Estamos obteniendo buenos resultados, continúa por este camino)

  • Helicopter view: mirar por encima, ojear, echar un vistazo.

Ej. I just have an helicopter view of the report, I did not have time for more (Solo le he echado un vistazo al informe, no me ha dado tiempo a más)

  • Low-hanging fruit: obtener algo de forma muy sencilla, algo que está al alcance de la mano.

Ej. It’s hard to produce an original idea, all the low-hanging fruit has been picked (Es difícil producir una idea original/novedosa, toda la fruta madura ha sido recogida)

  • Null and void: algo que ya no tiene validez legal.

Ej. Due to the change of the new law, the agreement was null and void (Debido al cambio de la última ley, el acuerdo ya no tiene validez legal)

  • On the same page: remar en el mismo barco, en la misma dirección.

Ej. Mia and I are on the same page, we’re going to win this case (Mia y yo estamos en el mismo barco, vamos a ganar este caso)

  • Quick wins: literalmente, victorias rápidas. En el ámbito de los negocios, hace referencia a aquellos éxitos obtenidos con una inversión baja en poco tiempo.

Ej. Our new strategy is getting us quick wins, just as we expected (La nueva estrategia nos está dando buenos resultados/victorias rápidas, tal y como esperamos)

  • Skill set: conjunto de habilidades. A la hora de elaborar CV, habréis visto que se os pide tener una serie de habilidades, esto es el skill set.
  • Touch base: estar en contacto. Aunque literalmente hace alusión a una base táctil, se refiere a mantener el contacto entre conocidos, amigos, familiares o posibles compañeros de negocios en este caso.

Con esta lista de vocablos podréis bordar cualquier supuesto o situación con los negocios se base. ¡Mejor que los próximos bebés jefazos!

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

Los verbos causativos en inglés

Posted on Actualizado enn

Verbos causativos en inglés

Hello guys!

Hoy queremos hablaros acerca de los verbos causativos. Diréis… ¿y esto qué es? Bueno… Seguro que alguna vez habéis dicho «me voy a cortar el pelo» y luego vais a la peluquería (aunque la pandemia ha hecho que saquemos a nuestro peluquero interior).

En inglés hay una forma para diferenciar cuando hacemos algo nosotros mismos o «encargamos» a otra persona que lo haga por nosotros, normalmente porque es un profesional.

Para esto sirven los verbos causativos. En inglés existen algunos verbos que se emplean para denotar esta diferencia. Vamos a ver algunos de ellos.

Are you ready?

Verbos causativos: Have

Empezaremos con uno de los más empleados: Have. Si ya de por si este verbo es uno de los auxiliares con más usos, volvemos a encontrárnoslo en este ámbito.

Cuando escogemos have como verbo causativo hace referencia a que pagamos a alguien para que realice un determinado servicio por nosotros. Todavía puede resultar un poco confuso, pero prestad atención a estas frases:

Ej. I repaired my car

Ej. 2. A mechaninc repaired my car

Ej. 3. I had my car repaired

En las tres oraciones nuestro objetivo es claro: hemos reparada nuestro coche. La diferencia radica en si lo hemos hecho nosotros (porque somos muy pro), si se lo hemos llevado a un mecánico (quizá un mecánico concreto) o si lo decimos a modo más general («he llevado mi coche a reparar»). The decision is yours!

Para ponerlo más fácil, esta es la fórmula que tenéis que aplicar si queréis usar correctamente have como verbo causativo:

HAVE + object + past participle (have something done)

A continuación, os dejamos más ejemplos:

Ej. She’s her watch fixed (Ella ha llevado su reloj a arreglar)

Ej. 2. Joel had his plants watered (Joel ha encargado que le rieguen las plantas)

Ej. 3. Mia has just had her house painted (A Mia acaban de pintarla la casa)

Ahora, vamos a darle una vuelta de tuerca. Si lo que queremos subrayar es a quien hemos pagado sus servicios para que nos hiciese algo, la fórmula varía un poco:

HAVE + person + infinitive (have someone do something)

Aqui tenéis algunos ejemplos:

Ej. He had the plumber look after the pipes (Encargó al fontanero revisar las cañerías)

Ej. 2. The teacher had the rebelious student write the answers on the whiteboard (El profesor hizo que el estudiante revoltoso escribiera las respuestas en la pizarra)

Ej. 3. The doctor had the nurse call the next patient (La médico hizo que el enfermero llamase al siguiente paciente)

Y ya es momento de pasar al siguiente verbo causativo 😉

Recordad que en la parte de gramática Aptis General pueden caer ejercicios que contengan verbos causativos.

Verbos causativos: get

Get tiene un uso similar al que hemos visto con have, aunque difieren en que get es algo más informal. Así que tenedlo en cuenta para Speakings Writings.

Deberemos emplear la siguiente fórmula:

GET + object + past participle (Get something done)

Y, como siempre, os dejamos algunos ejemplos para que veáis cómo se usa:

Ej. I got my hair cut (Me he ido a cortar el pelo)

Ej. 2. He will get his car repaired next Monday (Va a llevar a reparar su coche el próximo lunes)

Ej. 3. The student got her essay checked (La estudiante llevó a corregir su ensayo)

Lo que sí cambia un poco con respecto al otro uso de have es cuando unimos get con una persona en concreto. Cuando esto ocurre, estamos pensando ya no solo en pedirle un servicio a otra persona, sino incluso persuadirla para que haga algo. La estructura a seguir será:

GET + person + to + infinitive (Get someone to do something)

Bien sea porque sois un poco demoníacos y queréis tentar a alguien o bien porque seáis los típicos amigos que fastidian las dietas, aquí tenéis algunos ejemplos:

Ej. I get Gabriel to try sushi and he liked it (Hice que Gabriel comiera sushi y le gustó)

Ej. 2. I can’t get my child to make the bed (No logro convencer a mi hijo para que haga la cama)

Ej. 3. Gandalf got Frodo to carry the ring to Mordor (Gandalf logró que Frodo llevara el anillo a Mordor)

Los siguientes verbos causativos no tienen dos formatos distintos, pero también os resultarán muy útiles. Let’s see them!

Verbos causativos: Let

Sabemos que let es permitir, pero cuando se usa como verbo causativo, es porque permitimos que algo ocurra o permitimos a alguien hacer algo. Probablemente es una construcción muy usada por madres y padres. La estructura es:

LET + person/thing + infinitive (Let someone/something to do something else)

Y ahora os lo explicamos con un ejemplo:

Ej. I don’t let my children watch TV after 8:oo PM (No permito a mis hijos ver la tele después de las ocho de la tarde)

Ej. 2. Sorry, sir, I cannot let you enter to this area, is private (Disculpe, señor, no puedo permitir que entre en este área, es privada)

Ej. 3. She was so distracted she let her bacon burn (Estaba tan distraída que dejó que se le quemase el bacón)

En vez de let, podemos usar allow permit, y el sentido de la frase no cambiaría, aunque hay que tener en cuenta que, en este supuesto, el verbo sí va en infinitivo con to. Así quedarían las frases:

Ej. I don’t allow my children to watch TV after 8:00 PM

Ej. 2. Sorry, sir, I cannot permit you to enter to this area

Y ya solo nos queda un último verbo: make.

Sería útil aplicar los verbos causativos en inglés en algunas habilidades de Aptis Advanced

Verbos causativos: make

De todos los verbos vistos hasta ahora, make es el más «duro». Cuando se emplea como verbo causativo, se refiere a que se fuerza o se requiere que alguien haga algo. Usaremos esta fórmula:

MAKE + person + infinitive (Make someone do something)

Como ya es tradición, aquí tenéis algunos ejemplos:

Ej. The boss made me stay more hours (El jefe me hizo quedarme más horas)

Ej. 2. «I’m innocent!», yelled the suspect, «They made me do it!» («¡Soy inocente!», gritó el sospechoso, «¡Ellos me forzaron a hacerlo!»)

Ej. 3. I will make you pay for all the things you’ve done to me (Te haré pagar por todas las cosas que me has hecho)

De manera similar a letmake también puede sustituirse por otros verbos como force (forzar) o require (requerir). La única diferencia es que el verbo tendrá que ir en infinitivo con to.

Ej. The boss required me to stay more hours

Ej. «I’m innocent!», yelled the suspect, «They forced me to do it!» 

Si queréis triunfar en la parte de Speaking LanguageCert C1 intentad utilizar los verbos causativos make & let

¿Conocíais los usos de los verbos causativos? Ahora solo queda ponerlo en práctica y no olvidéis que podéis usar estas estructuras para brillar en Speakings Writings (en especial de nivel avanzado).

Si todavía tenéis dudas, podéis apuntaros a nuestras clases tanto online como presenciales aquí, en Salón de Idiomas, donde aprender inglés is a piece of cake.

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

Trucos que necesitas saber del inglés

Posted on Actualizado enn

Trucos que necesitas saber del inglés

Hello, guys!

Si lleváis un tiempo con nosotros sabréis que nos encantan daros truquitos para que bordéis los exámenes, sean Aptis, LanguageCert, LinguaSkill o Trinity ISE.

Por ello, queremos compartiros una serie de tips para que veáis que, con Salón de Idiomas, el inglés is a piece of cake 😉

Are you ready?

Reglas y trucos que tienes que saber

Aunque el inglés no disponga de una Real Academia de la Lengua, sí podemos destacar algunas reglas fundamentales que debéis conocer. ¡Ah! Y esto os sirve tanto si estáis detrás de un B2 o si estáis preparando un nivel avanzado. Keep an eye!

  1. Se puede comenzar y finalizar una oración con una preposición: pese a que se ha rechazo mucho el uso de inicios de frase con but y and, lo cierto es que es una solución perfecta en muchas ocasiones. Aunque a veces es bueno usar adverbios o conectores como additionally however, que pueden quedar muy vistosos en los Writings, a veces menos es más.

Y sí, también podemos terminar una frase con una preposición, que parece que a los niños se les permite pero a los adultos no. Así que volved a sacar and, because, but, or, so y also 😉

2. El adverbio de good es well (no goodly): aunque pueda parecer algo muy básico, lo cierto es que suele confundir un poco. Si bien la mayoría de adverbios se forman añadiendo el sufijo -ly al adjetivo, en el caso de good (bueno), se emplea well. Así, tenemos el famoso caso de very well.

3. Los llamados dangling modifiers no son errores gramaticales en la mayor parte de los casos. De buenas a primeras, esto puede sonar extraño. Analicemos la siguiente frase:

Ej. In order to contain the epidemic, the area was sealed off.

¿Notáis algo extraño? Aunque las pasivas impersonales están permitidas en inglés, una norma antigua sostiene que este tipo de frases deben tener un sujeto activo. Esto es:

Ej. In order to contain the epidemic, authorities sealed off the area.

No obstante, su uso extendido hace que los puristas del lenguaje hayan tenido que dejar de intentar imponerse. El problema que pueden ocasionar los dangling modifiers es que la ambigüedad del sujeto dé lugar a confusión. Aun así, tratad de evitar su uso en contextos muy formales.

4. El sujeto determina si el verbo va en plural o en singular: esto parece bastante obvio, pero lo cierto es que tiende a ser un error más o menos común. Es muy fácil saber que tenemos que añadir la -s con she, he e it. Pero… ¿qué hacemos ante un sujeto doble como bread & fishes? Dependerá del orden. En este supuesto, el verbo iría en singular dado que bread es singular. Esto también ocurre en español, así que keep in mind.

El otro gran pozo de confusión es there. Si debemos emplear is are estará sujeto a lo que esté contabilizando.

Ej. There is a tree (Hay un árbol)

Ej. 2. There are many ducks (Hay muchos patos)

5. En esta línea, cuando either neither actúan como sujetos, el verbo va en singular. Si se trata de either/nor o neither/norel que determina si el verbo va en singular o plural es el segundo elemento.

6. Las conjunciones en oraciones subordinadas llevan una coma. Cuando diferenciamos una oración principal de una subordinada con una conjunción como however, therefore & otherwise, debemos poner una coma tras ponerlo.

Ej. The train was supposed to arrive at 2:00 PM, however, it arrived at 4:00 PM

7. Las aposiciones, o sustantivos que acompañan a otro principal para explicarlo con más detalle, van entre comas. Esto ocurre así siempre y cuando esta aposición o píldora de información extra no sea estrictamente necesaria. Veamos un par de ejemplos:

Ej. The lady with the dog is my aunt (La señora del perro es mi tía)

Ej. 2. My aunt, who has a dog, is there (Mi tía, que tiene un perro, está ahí)

Tal y como se puede apreciar, cuando las oraciones son subordinadas o aclarativas, es pertinente poner esa información extra entre comas. Algo similar ocurre en español.

8. Diferenciar entre like, as y such as. Este, señoras y señores, es uno de los errores más comunes. Y no solo de los estudiantes, sino también de profesionales. En cuando a función, son expresiones que se emplean en comparaciones. Pero a nivel gramatical, like solo puede ir acompañar a sustantivos o a un objeto directo. As se emplea en un contexto más formal. Such as, por último, podría traducirse más como «al igual que» en vez de «como».

9. Cuándo usar that which: la regla estipula que, cuando se introduce una oración subordinada entre comas, se emplea which. De la misma manera, cuando la frase subordinada es necesaria, se usa that. Veamos un par de ejemplos.

Ej. This bag, which costs 1.400€, is hideous (El bolso, que costaba 1400€, era horrible)

Ej. The bag that costs 1.400€ is hideous (El bolso que costaba1400€ era feísimo)

De todas maneras, actualmente su uso es indistinguible, quizá siendo which algo más formal.

10. Diferencia entre whom whoLa duda de cuándo es correcto usar uno u otro no es nada más ni nada menos que cultural. Aunque whom pueda sonar a lo que diría Sebastian de Black Butler o cualquier mayordomo inglés, no tienen ninguna diferencia real. Who evolucionó de whom, que se volvió algo más engorroso a los modernos angloparlantes.

No obstante, hay que tener en cuenta que, en esencia, son tan distintos como her she himhe.  Así que si dudas, emplea who. A no ser que quieras sonar un poco «snob» o sacado de The Bridgerton.

¿Conocíais todos estos trucos? Ahora hay que ponerlos en práctica 😉 Ya sabéis que la única forma para que habléis y escribáis el inglés like a boss es estudiando y practicando mucho.

Si todavía os cuesta, en Salón de Idiomas os esperamos con un té fresquito.

See you soon!

 

Palabras en inglés que parecen lo mismo pero no lo son

Posted on Actualizado enn

 Palabras en inglés que parecen lo mismo pero no lo son

 

Hi dear fellows!

¿Os ha pasado alguna vez que os liáis con palabras muy parecidas pero que no son lo mismo?

No worries! Hoy os traemos esta entrada con algunas de esas palabras que pueden dar lugar a confusión. Bien porque se escriben de manera muy similar o porque suenan casi de la misma forma. Pero no vayáis a meter la pata con ellas porque, aunque parecen lo mismo, no lo son.

¡Vamos con ellas!

Among vs Amongst

Seguro que nada más leerlo habéis pensando en el videojuego Among us. Among y amongst son las preposiciones más comunes del inglés. Aunque su significado es similar (entre) y se usan indistintamente, cada una tiene ciertos matices que las diferencian.

En primer lugar, amongst es más del inglés británico; mientras que among se usa más en Estados Unidos (ya sabéis de donde es el juego).

En segundo lugar, amongst va al comienzo de las oraciones.

Ej. Amongst the crowd (Entre la multitud)

Si tuviese que usarse en medio de la oración, siempre irá antes de las palabras que comiencen por vocales.

Ej. The yellow brick road were amongst Emerald City (El camino de baldosas amarillas estaba en medio de Ciudad Esmeralda)

Asimismo, amongst se usa principalmente en un contexto dramático, poético, etc. Además, suele usarse por sustantivos colectivos singulares (como personas, causas…) y como traducción de «entre sí».

Ej. He outstands amongst two thousand people (Él destaca entre dos mil personas)

Ej. 2. The ministers sign the proposal amongst each other (Los ministros firmaron la propuesta entre ellos)

En lo que respecta a among, ha ganado más popularidad en las últimas décadas (además de por ej videojuego). Se puede utilizar para indicar la introducción en un grupo (como infiltrado), para señalar la posición en un colectivo, para subrayar que algo se divide entre todas las partes y como sinónimo de likewise en un contexto de reparto.

Ej. There is an impostor among us (Hay un impostor entre nosotros)

Ej. 2. Merlí is among the top teachers (Merlí está entre los mejores profesores)

Ej. 3. The chocolates should be divided among the students // The cake should be divided likewise the students (Los bombones deberían ser divididos entre todos los estudiantes // El pastel debería ser dividido de igual manera entre los estudiantes)

Few vs. A Few

En cuanto a su significado, ambos se refieren a un gran número de (cosas, personas, etc). Así, estas dos frases serían iguales»:

Ej. Few orcs could breach the castle walls // A few orcs could breach the castle walls (Varios orcos pudieron romper las paredes del castillo)

Sin embargo, sus connotaciones son distintas. A fewtiene una connotación positiva y hace referencia a que, aunque haya poca cantidad de algo, es suficiente. Además, puede emplearse en un registro formal en preguntas.

Ej. Do you have a few tissues? (¿Tiene varios pañuelos?)

Por otro lado, few tiene un carácter negativo y hace alusión a que hay poca cantidad y encima es insuficiente.

Ej. We have few potatoes left (Nos quedan varias patatas -pero probablemente no las suficientes para cocinar)

By vs Until

Empezamos con by. By se utiliza para hablar sobre una fecha límite. Solo importa esa deadline o el momento justo en que algo o algún período termina. Normalmente lo preceden verbos modales como have, must y need.

Ej. The report must be upload in the platform by Friday. (El informe debe ser subido a la plataforma para el viernes)
Ej. 2. We need to submit this by 5 pm. (Tenemos que mandar esto para las 5 pm)
Ej. 3. He has to finish this by next week. (Tiene que terminar esto para la semana que viene)

Until, por otra parte, se usa para hablar desde un punto de partida hasta una fecha límite o el final de un período de tiempo. La principal diferencia con by es que until sí se refiere a todo el período de tiempo entre el ahora y el final de algo. Asimismo, suele ir detrás de modales cuyo peso de obligación es menor como will y can.

Ej. I have to work until 10 pm. (Tengo que trabajar hasta las 10 pm)

También existe una forma más larga de until que subraya la idea de que abarca un período entero: from + starting time + until + ending time.

Ej. She will work from 9 until 5. (Ella trabajará desde las 9 hasta las 5)

Everyone vs Everybody

Si antes veíamos pares de palabras con connotaciones distintas, ahora tocan dos pronombres indefinidos que significan exactamente lo mismo y quieren decir  «todo el mundo», «todas las personas», «todos los presentes», etc.: everybody y everyone.

Por destacar alguna diferencia, everyone se emplea más en el leguaje escrito y es una expresión más formal.

Ej. Cause everybody hurts / take confort in your friends (Todo el mundo hace daño / confórtate con tus amigos) De la canción Everybody hurts de R.E.M. Hay muchísimas canciones donde se puede ver el uso de everybody.

Ej. 2. Everyone is awesome! (Todo el mundo es fabuloso). Basado en la canción de LEGO

During vs While

Ambas expresiones hacen referencia a dos cosas que suceden en el mismo período de tiempo. Si bien during es una preposición y while una conjunción. Lo que cambia con during y while es a lo que preceden.

During acompaña a un sustantivo que representa el otro evento a la par que se realiza la primera acción. Mientras que while va delante de una oración completa.

Ej. I watch TV during breakfast (Veo la tele mientras desayuno)

Ej. 2. She listens to music while I do the housework (Ella escucha música mientras yo hago las tareas de la casa)

Either vs Too

Aunque ambas expresiones hacen referencia a que dos personas están realizando la misma opción, su uso depende de si se trata de una oración positiva o negativa. De manera esquemática, either se utiliza en oraciones negativas, mientras que too en frases positivas:

Empezamos por lo positivo ;). Too se emplea para indicar que una persona está haciendo una cosa positiva y que la otra persona también está haciendo algo positivo.

Ej. Harry likes eating hot-dogs and Sally does too. (A Harry le encanta comer perritos calientes y a Sally también).

Ej. 2. I went climbing and Roger came too. (Fui a hacer escalada y Roger también vino)

En lo que respecta a las oraciones negativas, se puede emplear either.

Ej. Sheldon cannot play well the bongos and the theremin either. (Sheldon no toca bien ni los bongos ni el theremín tampoco)

Ej. 2. She doesn’t like crowded spaces, and her partner doesn’t like it either. (A ella no le gustan los espacios concurridos, y a su novia tampoco le gustan)

Además de either, para oraciones negativas también puede emplearse neither. La principal diferencia entre ambos radica en que either tiene la opción de usarse con or (ni uno ni otro, o uno u otro); frente a neither, que debe usarse con un verbo positivo en la segunda parte. ¿Cómo? Es más fácil de lo que parece. Veamos un ejemplo.

Ej. I don’t want to play with the ball or with the gameboy (No quiero jugar ni con la pelota ni tampoco quiero jugar con la gameboy)

VS

Ej. 2. She can’t play the guitar, and neither can I. (Ella no sabe tocar la guitarra, y yo tampoco sé)

Si os fijáis, en el segundo ejemplo el verbo está en positivo (can, no cannot). ¿Recordáis la canción So am I de Ava Max? Si quisiéramos reescribir los siguientes versos con either neither, ¿cuál emplearíamos?

EJ. You are not like other people, you are a misfit. So am I

¡Pista! Fijáos en el verbo de la segunda oración

Solución: Neither am I.

Until vs Till

Until and till son de las expresiones más usadas en el inglés. Pueden usarse como conjunciones de tiempo para oraciones subordinadas y también como preposiciones. Pero, ¿sabes cómo  diferenciarlas?

Pues la verdad es que, a efectos prácticos, son lo mismo. Aunque till se considera algo más informal y until en el registro formal escrito, lo cierto es que ambas son totalmente intercambiables. Eso sí, dependerá en la zona que te muevas. ¡Es cuestión de uso!

Ej. I count the silent days / Till I hear you sing once more. (Cuento los días silenciosos / hasta que pueda volver a escucharte cantar una vez más). Del musical Love Never Dies de Andrew Lloyd Webber.

Ej. 2. Until the end for the world (Hasta el fin del mundo). El título de una de las canciones de U2.

Normalmente, until hace referencia a eventos dependientes el uno del otro. Por último, se puede empezar una frase con until; mientras que till es más común que esté en medio de la oración, como hemos podido ver.

Would vs Used To

La confusión entre estos dos verbos es uno de los errores más comunes. Si bien ambos se usan en pasado y hacen referencia a acciones, eventos y situaciones del pasado que ya no ocurren; a veces tienen significados distintos.

Would

Would se emplea para indicar una actividad concreta que se hacía en el pasado durante un período de tiempo cercado pero ya no se sigue haciendo. Se usa con acciones que se hacían cuando uno era joven, o adolescente o un bebé y normalmente se ciñen a una edad o años determinados.

Ej. When she was a teenager, she would party all Fridays (Cuando ella era adolescente, solía irse de fiesta todos los viernes).

En este ejemplo se entiende que era algo que la persona hacía repetidamente durante unos años concretos (por ejemplo de 14 a 16).

Ej. 2. When Charlie was little, he would play with dolls all the afternoon (Cuando Charlie era pequeño, solía jugar con muñecas toda la tarde)

Used To
La principal diferencia con would es que used to se refiere a un hábito pasado. No se trata de acciones concretas que se hicieron en momentos puntuales, sino que se prolongaron a lo largo del tiempo.

Ej. She used to live in New York but moved to Atlanta last year. (Ella solía vivir en Nueva York, pero se mudó el año pasado a Atlanta). Se da por hecho que ha vivido en Nueva York durante un largo período de tiempo.

Ej. 2. We used to eat with the whole family on Sundays (Solíamos comer con toda la familia los sábados)

Have to VS need to

Tanto have to como need to aluden a situaciones en las que algo tiene que hacerse necesariamente. Aunque son intercambiables en varios contextos, hay algunas ocasiones en las que no es del todo apropiado usarlas indistintamente. Veamos cuáles son.

En primer lugar, subrayar que have to se parece más a must en el sentido de obligatoriedad. Aunque al usar have to no implicamos consecuencias legales. Se podría decir que es una forma abreviada de have the obligation to. Aunque su tono sea más neutral que must, sigue siendo bastante formal.

Ej. I have to submit the application by tomorrow (Tengo que mandar la solicitud para mañana)

Además, have to también tiene una connotación o significado lógico o causativo. Si no puedo hacer algo, tendré que hacer lo otro.

Ej. We are running out of time, so we have to think quickly. (Nos estamos quedando sin tiempo así que tendremos que pensar rápido)

Ej. 2. They were trapped in the attraction, so the firemen have to take them down. (Estaban atrapados en la atracción, así que tuvieron que venir los bomberos a sacarlos)

A diferencia de have to, need to se centra más en la necesidad de obtener algo para conseguir otra cosa. Si have to era «tener que hacer», need to podría traducirse como «es necesario que».

Ej. If you want the cake, you need to buy eggs (Si quieres tarta, es necesario que compres huevos)

Para lograr el objetivo deseado, se tienen que completar una serie de requisitos. Need to suele emplearse para los requerimientos médicos, administrativos o burocráticos.

Ej. For the unemployement allowance you need to fill this application (Para el subsidio de desempleo, es necesario que rellene esta solicitud)

Ej. 2. You need to eat healthier for feeling better. (Es necesario que coma más sano para sentirse mejor)

Sin embargo, en la práctica esto se complica algo más. Muchos requerimientos son de obligado cumplimiento para ciertos fines. Por ello, el uso de have to y need to se entremezcla. Para poder manejar ambos perfectamente, solo queda practicar mucho.

Of vs For

Las preposiciones en inglés tienen cientos de usos, y entre las más comunes, encontramos of y for. Ambas sirven para indicar la relación entre objetos en una oración.

Por un lado, of significa «de». Tiene su origen en la preposición æf. Por otro, for proviene inicialmente de abreviar before, aunque quiere decir «por cuenta de».

A continuación, vamos a ver algunos ejemplos con of.:

Ej. Of all the women in the kingdom, you are the fairest. (De todas las mujeres del reino, eres la más bella)

Ej. 2. -Can I go out? -Of course not! (-¿Puedo salir? -¡Claro que no!)

Ej. 3. Of mice and men (De ratones y hombres, uno de los títulos de John Steinbeck)

Y con la preposición for.

Ej. All for one and one for all! (¡Uno para todos y todos para uno!)

Ej. 2. This is for Sparta! (¡Esto es por Esparta!)

EJ. 3. This gift is for you (Este regalo es para ti)

Como de costumbre, los usos más difíciles vienen con los phrasal verbs y las collocations. Aquí tenéis unos pocos con of y for.

  • Instead of (en vez de)

Ej. I stayed home instead of going out (Me quedé en casa en vez de salir)

  • Afraid of (tener miedo de)

Ej. She is afraid of storms (Ella tiene miedo de las tormentas)

  • Love of (amor de)

Ej. Love of my life (Amor de mi vida, título de Queen)

  • Made of (hecho de)

Ej. He is made of steel (Está hecho de hierro)

  • Kind of (un tipo de)

Ej. Flamingos are a kind of birds (Los flamencos son un tipo de ave)

  • Credit for (dar crédito)

Ej. I wouldn’t give her credit for anything, she is such a liar! (No le daría a ella ningún tipo de crédito, ¡es una mentirosa!)

  • Free for (libre para)

Ej. I’m free for you (Estoy libre para ti)

  • Ready for (listo para)

Ej. Are you ready for the race? (¿Estáis listos para la carrera)

  • Cure for (cura para)

Ej. There is no cure for Alzeihmer yet (Todavía no hay cura para el Alzeímer)

  • Talent for (talento para)

Ej. That group have talent for the music (Ese grupo tiene talento para la música)

¿Conocíais todos estos pares de palabras? ¿Sabríais distinguir la una de la otra y cuál es la impostora cuando las usamos?

Keep calm and learn English.

See you soon!

El equipo de Salón de idiomas

Acento British VS Acento Norteamericano. 22 palabras en inglés que puede que te confundan

Posted on Actualizado enn

Hello guys!

Empezamos este artículo  con mucho Blah! Blah! Blah! Y no porque nos hayamos obsesionado con Kesha, sino porque esta vez os traemos palabras para pronunciar bien o mejor. ¿Cómo?

Sí, en efecto. Si sois aficionados a series británicas y americanas, os habréis dado cuenta de que pronuncian de forma diferente algunas palabras. Si bien la forma fonética dice una cosa, es probable que escuchéis otra. Y ya si hablamos de la diferencia de acento, es para volvernos locos.

Así que, esta es una pequeña lista con palabras y sus respectivas pronunciations en inglés british y en el (norte)americano.

Palabras

Acento «British»

Acento «American»

1. Advertisement (anuncio) uhd-VER-tis-muhnt AD-ver-ties-muhnt
2. Bald (pronto) bor-ld bold
3. Clique (clicar) cleek clik
4. Either (ambos, ni uno ni otro) eye-thuh ee-thuhr
5. Envelope (sobre) EN-VUH-lohp ON-vuh-lohp
6. Esplanade (paseo marítimo) ES-pluh-nayd ES-pluh-nard
7. Leisure (ocio) LEZH-uh LEE-zhuhr
8. Mobile (móvil) MOH-bye-ul MOH-buhl
9. Missile (misil) MIS-eye-ul MIS-uhl
10. Neither (ninguno) NIGH-thuh NEE-thuh
11. Niche (nicho) neesh nitch
12. Often (a menudo) OF-uhn / OF-tuhn
13. Parliament (parlamento) PAR-li-muhnt PAR-luh-muhnt
14. Privacy (privacidad) PRIV-uh-see PRAI-vuh-see
15. Semi (semi) SEM-ee SEM-eye
16. Schedule (calendario) SHED-jool SKED-jool
17. Scone (scone, dulce inglés) skon skohn
18. Stance (estancia) starns stans
19. Tomato (tomate) tuh-MAR-toe tuh-MAY-toe
20. Vase (jarrón) varz vays
21. Vitamin (vitamina) VIT-uh-min VAI-tuh-min
22. Wrath (ira) roth rath

Seguro que, a medida que estabais leyendo estas palabras, estabais pensando en esa cancioncilla de Los Simpsons donde Marge y Hommer intercambian pronunciaciones de «tomato» o «potatoe» y que está basada en la canción You say tomato, I say tomato de Ella Fitzgerald y Louis Amstrong.

Así que la próxima vez que un colega pronuncie estas palabras, deja de discutir por quién tiene la mejor pronunciación o quien lo está diciendo bien, porque quizá solo sea norteamericano.

Disclaimer! No tenemos nada en contra del acento estadounidense, pero el británico suele considerarse más formal y la opción para exámenes.

¿Creíais que nos habíamos quedado aquí? Pues no.

Como nos hemos levantado generosos, os dejamos unas cuantas palabras extras.

Bonus Words

Word

British Pronunciation

American Pronunciation

Amen (amén) Ah-MEN Ay-MEN
Asia AY-shure AY-zhure
Basil (albahaca) Bah-suhl Bay-suhl
Buddha (Buda) BUD-uh BOOD-uh
Crescent (creciente) CREZ-uhnt CRES-uhnt
Dynasty (dinastía) DIN-uh-stee DIE-nuh-stee
Evolution (evolución) ee-vuh-LOO-shun eh-vuh-LOO-shun
Expatriate (expatriado) ek-SPAT-ri-uht ek-SPAY-tri-uht
Falcon (halcón) FORL-cuhn FAL-cuhn
Herb (hierba) HERB ERB
Medicine (medicina) MED-suhn MED-ee-suhn
Nissan nis-an nis-arn
Pasta PAS-tuh PAR-stuh
Patent (patente) PAY-tuhnt PAT-uhnt
Patronise (patronazgo) PAT-ruhn-eyez PAY-truhn-eyez
Produce (noun) (producción) prod-joos proh-joos
Progress (noun) (progreso) PROH-gress PROG-ress
Project (noun) (proyecto) PROH-ject PROJ-ect
Route (ruta) ROOT ROUT
Vendor (vendedor) VEN-duh VEN-door
Version (versión) VER-shun VER-zhun
Yogurt (yogur) yog-uht yoh-gurt
Zebra (cebra) ZEB-ruh ZEE-bruh

Como habéis podido observar, la clave reside en alargar o en cambiar la sonoridad de una vocal o consonante concreta. Aunque ya no es una batalla épica entre pronunciaciones (ya solo se pelean por ver si ponen primero los cereales o la leche). Entre otras cosas, porque con la globalización (ejem, el monopolio de la cultura made in USA) se han entremezclado y ahora es más común usar una u otra variante.

No obstante, la mejor manera de salir airosos es atender a lo que diga la fonética pura y dura.

Aparte de esto ¿os interesa descubrir algunas expresiones Spanglish?

Un poco de Historia…

Esto ocurre de manera parecida con algunas palabras que difieren si son norteamericanas o británicas, aunque su significado sea el mismo. Es el caso de holidays / vacations. Ambas significan vacaciones, pero el primero es el término superbritánico.

Asimismo, muchas de estas modificaciones se deben a la influencia de dos idiomas distintos. En el caso inglés de UK, la pronunciación y las raíces lingüísticas beben más de sus vecinos franceses (Oh la la!).

Por otro lado, EE.UU. ha mamado de los antiguos colonizadores de América. Sí, los españoles. ¿Os sorprende? Seguro que no. Varios términos norteamericanos recuerdan a vocablos castellanos (además del ejemplo anterior, tenemos elevator para ascensor -originalmente elevador-). ¡Chupaos esa, gringos!

Aparte de esto, aquí podéis saber más acerca de los errores más comunes de los hispanohablantes en inglés

Luego ya si te gusta más una opción u otra o si tus profes tiran hacia un lado u otro, es otra historia.

Aquí en Salón de Idiomas tenemos para todos los gustos, aunque preferimos siempre decantarnos por el acento british para que no tengáis ningún problema con los exámenes de Cambridge, Oxford o el LanguageCert y Aptis.

Como siempre, si queréis practicar el Speaking, aquí os esperamos.

Y recordad, ¡todo se consigue a base de práctica!

See you soon, folks!

Equipo Salón de idiomas

Palabras en latín que se pueden utilizar en inglés

Posted on Actualizado enn

Palabras en latín que se pueden utilizar en inglés

Hi folks!

Seguro que si habéis leído el título del artículo os habéis quedado un poco a cuadros. Aunque es de conocimiento general que muchas palabras proviene del latín, parece que en inglés resulta más extraño.

Si bien las lenguas anglosajonas no parten de la misma raíz lingüística, también se nutrieron del léxico latino. Porque los romanos llegaron también a las islas británicas.

Aun así, puede parecer que esto es cosa del pasado o que solo Shakespeare usaba vocablos del latín. Pero lo cierto es que hay un gran cómputo de palabras que beben de la lengua latina. Vamos a ver alguno de ellos.

Palabras latinas en el inglés cotidiano

A continuación, os dejamos una lista con algunas palabras que seguro que habéis escuchado (y es muy probable que también os suenen del español).

  • Agenda: del original agere (to act). Se trata de una lista de ítems o asuntos a tratar, el plan de acción.
  • Alibi: podría traducirse como coartada, aunque literalmente quiere decir elsewhere.
  • Ego: descripción de la propia autoestima. También tiene un uso más o menos negativo, en especial cuando nos referimos al ego de una persona famosa o muy orgullosa que se cree superior a los demás.
  • Ergo: aunque pueda sonar a la anterior, no tiene nada que ver, sino que es similar a therefore.
  • Etcetera (etc): literalmente and so on. Es una forma bastante común de terminar listados de sustantivos o adjetivos. No tenéis más que pensar en la personalidad de Hedwig en Split para escucharlo.
  • Major: algo de extrema importancia. También hace alusión a un puesto de autoridad superior. ¡Atención! No confundir con mayor, que es alcalde.
  • Versus (VS): se emplea para enfrentar dos cosas, personas o situaciones.
  • Veto: prohibir, del original «yo prohíbo». En Inglaterra, por ejemplo, la Reina tiene derecho de veto de aquello que afecte a las prerrogativas de las propiedades reales.
  • Viceversa: la posición entre dos elementos es revertida.
  • Video: en latín, I see. El término es usado mundialmente para describir una producción audiovisual que puede ser tanto un corto como un largometraje.

Ahora vamos con algunas expresiones también bastante usadas.

Expresiones en latín

Existen ciertas expresiones latinas tan incorporadas en la lengua inglesa que parece más británicas que un corgi tomando un English Breakfast. Veamos algunas a continuación.

  • Alter ego: «el otro yo». Bien puede usarse como pseudónimo o bien como una persona muy cercana en la que confías plenamente (como like two peas in a pod)
  • AM & PM: del original ante meridiem / post meridiem, se confeccionaron los horarios que conocemos actualmente. Entendido como before midday y after midday, es la forma más común de expresar las horas.
  • Carpe Diem: expresión que anima a vivir el momento.
  • Cum laude: seguro que te suena esta expresión del ámbito académico para referirse a alguien graduado con honores. Y ya, si lo has hecho como el mejor de los mejores, recibirás el suma cum laude.
  • De facto: traducido como in fact. Es una manera muy formal de reforzar un argumento en una conversación.
  • In extremis: en inglés hace referencia a una situación extremadamente complicada o difícil.
  • In situ: hace referencia a algo que tiene lugar en su sitio original, a veces aludiendo a la naturaleza.
  • In vitro: originalmente se entiende como expresión opuesta a in situ, aunque en la actualidad está vinculada a procesos realizados en un laboratorio, como puede ser la fecundación in vitro.
  • Maximum and minimum: el más grande y el más pequeño. Se trata de adjetivos superlativos.
  • Quid pro quo: un intercambio de servicios. Usando esta expresión se pretende llegar a una suerte de acuerdo donde cada parte ofrece algo. Si recordáis el tema de Scar, el villano de El Rey León, utiliza quid pro quo con las hienas cuando establece el trato de que estas le ayudarán a conseguir el trono y él se encargará de que no vuelvan a pasar hambre.
  • Rigor mortis: literalmente, la rigidez de la muerte. Si sois fans de series policíacas, sabréis perfectamente a qué se refiere esta expresión.

Aunque probablemente, en el ámbito donde más se emplean estos términos es en el jurídico. No obstante, hay también algunas palabras cuyo origen es puramente latino, aunque hayan cambiado algo para adecuarse al lenguaje moderno. ¿Conocías alguna de ellas?

De corazón latino

No, no nos vamos a poner a bailar. Pero sí queremos hacer mención a alguna de las palabras del inglés cuya partida de nacimiento se data en las antiguas tierras de romanos.

Este es el caso de dense (algo denso). Proviene del latín densus, de significado similar. De este vocablo también se generaron palabras como density (densidad) o condensation (condensación), aplicadas sobre todo a un espectro químico o metereológico.

Finish (terminar) también parte del latín finis. Al igual que todas las palabras de su familia morfológica como finite (finito) o infinite (infinito).

Puede que muchos hayáis visto La forma del agua. Forma (form) tiene su origen en el verbo crear en latín (formare). Al igual que derivados de form como uniform (uniforme) o informal (sin forma definida).

Antes de terminar esta parte, queremos haceros pensar en Part of your world, la canción de «La Sirenita». ¿Por qué? Bueno, porque tanto part (parte) como voice (voz) tienen su ascendencia en territorio romano.

Por un lado, part proviene de partire/partiri, esto es, dividir algo en fragmentos más pequeños.

Por otro, voice viene de vox (de voz y del verbo vocareto call en latín, no vayáis a confundiros).

 

¿Conocíais todas estas palabras? ¿Quién dijo que el latín era una lengua muerta? Además os recordamos que el 29% del léxico inglés tiene influencias latinas, así que no hay que menospreciar las raíces del Imperio Romano.

See you soon!

El uso del infinitivo en inglés

Posted on Actualizado enn

El uso del infinitivo en inglés

Si hay algo que debe ser nuestra cup of tea en inglés es el uso del infinitivo. Dependiendo de su posición en las oraciones cumplirá una función u otra. Estoy puede resultar un poco lioso al principio, pero con un poco de práctica, será easy peasy lemon squeezy!

La entrada de hoy es sobre cómo usar el infinitivo en inglés. Tanto si estás empezando como si estás en un nivel más alto o te estás preparando alguno de los exámenes Aptis, Trinity ISE o Language Cert, presta mucha atención y open your eyes porque empezamos.

1. Infinitives as subjects (infinitivos como sujetos)

Lo primero que vamos a estudiar es el uso de frases en infinitivo que hacen la función de sujetos junto con diferentes combinaciones de predicados.

    a) Infinitive phrase + V + … (frase en infinitivo + verbo +…)

  • + adverb (adverbio)

Ej. To study hard makes me stressed out (estudiar duro me agobia)

  • + direct object (complemento) directo)

Ej. To make dinner is my hobby (hacer la cena es mi pasatiempo)

  • + collocation

Ej. To speak French is very difficult for me (hablar francés me cuesta mucho)

  • + prepositional phrase of time (complemento preposicional de tiempo)

Ej. To eat at night makes me sick (cenar por la noche me sienta mal)

  • + prepositional phrase of location (complemento preposicional de lugar)

Ej. To travel to India can be a good experiencie (viajar a la India puede ser una buena experiencia)

  • + noun (sustantivo)

Ej. To be a child is not easy (ser un niño no es fácil)

  • + adjective (adjetivo)

Ej. To be polite means respecting others (ser educado significa respetar a los otros)

  • + prepositional phrase (oración preposicional)

Ej. To be at home alone is sad (estar en casa solo es triste)

    b) It + V + … + Infinitive phrase

Cuando añadimos It cambiamos el orden de la frase. Así tenemos:
  • + adverb (adverbio)

Ej. It makes me stressed out to study this hard (me agobia estudiar mucho)

  • + direct object (complemento) directo)

Ej. It’s my hobby to do yoga (mi pasatiempo es hacer yoga)

  • + collocation

Ej. It is very difficult to learn English (es muy complicado aprender inglés o el clásico it’s very difficult todo esto)

  • + prepositional phrase of time (complemento preposicional de tiempo)

Ej. It makes me sick to eat at night (me sienta mal comer por la noche)

  • + prepositional phrase of location (complemento preposicional de lugar)

Ej. It would be nice to go to the cinema (estaría bien ir al cine)

  • + noun (sustantivo)

Ej. It is hard to be a dancer (es duro ser bailarín)

  • + adjective (adjetivo)

Ej. It’s not good to be mischievous (no está bien ser malvado)

  • + prepositional phrase (oración preposicional)

Ej. To be at home alone is sad (estar en casa solo es triste)

Recuerda hacer un buen uso del infinitivo en la parte de writing de Aptis Advanced

2. Infinitivos como complementos del sujeto

Partiremos de la siguiente estructura:

S + Linking V + Infinitive phrase + adverb / direct object/ collocation / noun /                                                                     adjective / prepositional phrase 

Los complementos de la frase con infinitivo serán igual que antes. Vamos a ver algunos ejemplos:
Ej. My goal is to catch them all (Mi objetivo es capturarlos a todos)
Ej. 2. Her dream is to see the lights by the lake (Su sueño es ver las luces donde el lago)
Ej. 3. Working in this school seems to be great (Trabajar en esta escuela parece estar muy bien)
Ej. 4. She has to train a lot (Ella tiene que entrenar mucho)

3. Uso del infinitivo con for/of/ to

Cuando aprendemos cuáles son los usos del infinitivo en la gramática del inglés nos encontraremos con una estructura bastante común:

Adjective + for/of/to + noun/pronoun + infinitive

A continuación, vamos a ver una lista con los adjetivos más usados con for, of to. Es bastante probable que veamos estas construcciones juntas y a menudo, casi como si fueran collocations. Usándolas correctamente, podréis demostrar que dominais el inglés mejor que nadie.

Adjective + for

Aunque la lista podría ser más larga, aquí os dejamos algunos adjetivos que fit «for» like a glove: advisable, beneficial, difficult, easy, essential, fatal, good(beneficial), hard, hopeless, important, necessary, normal, possible, impossible, preferable, useful, useless…

Ej. It is essential for being a man to be as swift as the coursing river (Es esencial para ser un hombre ser rápido como el río que corre)

Ej. 2. It is important for you not to put on the ring (Es importante para ti que no te pongas el anillo)

Ej. 3. It is useless for superhearoes to wear a cape (Es inservible para los superhéroes llevar capa)

Adjective + of

Ahora os traemos algunos adjetivos para que uséis con of y junto con el infinitivo: considerate, inconsiderate, generous, good(kind), intelligent, loyal, disloyal, nice…

Ej. It was considerate of Rachel to bring the dinner (Fue considerado por parte de Rachel traer la cena)

Ej. 2. It is intelligent of him not to get inside that path (Fue inteligente por parte de él no meterse por ese camino)

Además, os vamos a facilitar varios adjetivos que sirven tanto para for como para of. Estos son:  courteous, discourteous, foolish, polite, impolite, right, rude, silly, strange, stupid, wise, unwise, wrong…

Ej. 3. It was foolish of you to think you can defeat me (Fue estúpido por vuestra parte pensar que podríais derrotarme)

Ej. 4. It is impolite for a princess to get up from the table (Es de mala educación de una princesa levantarse de la mesa)

Adjectives + to

Finalmente, os dejamos algunos adjetivos más que combinan la mar de bien con to (aunque también os valen para añadir a for): amazing, annoying, disappointing, embarrassing, exciting, fascinating, interesting, puzzling, satisfying, shocking, surprising, terrifying…
Ej. It is terrifying to walk besides the cementery (Es espantoso caminar al lado del cementerio)
Ej. 2: It was amazing to go to the rollercoaster (Es increíble ir a la montaña rusa)

4. Infinitives as objects

Una vez que nos ha quedado claro el uso del infinitivo como sujeto, ahora toca estudiar su papel como objeto o complemento.

a) Verb + infinitives

Empezamos con uno de los errores más comunes. Añadir un gerundio en vez en un infinitivo con to después de un verbo. Hay algunos verbos tras los cuales sí se puede poner tanto un infinitivo como un gerundio (acabado en –ing) y otros donde su significado cambia. Pero vamos a empezar por lo fácil.

Los verbos que siguen la estructura  V + infinitivo con to son:

(can) afford, agree, appear, arrange, care, come, decide, demand, desire, fail, forget, happen, hesitate, hope, learn, manage, mean, need, neglect, offer, plan, prepare, pretend, promise, prove, refuse, remember, seem, threaten y wait

Ej. I did not mean to hurt you (No tenía intención de hacerte daño)

Ej. 2. «I demand to see the manager», yelled Karen («Quiero ver al manager», gritó Karen)

Ej. 3. Don’t you dare to threaten me with a good time (No me amenaces con pasar un buen rato)

 

Aquellos tras los que podemos poner tanto un infinitivo con to como un gerundio sin alterar el significado son:

Attempt, begin, can’t bear, can’t stand, continue, hate, intend, like, love, prefer y start junto con advise, allow, forbid y permit cuando hay un sustantivo o pronombre.

Ej. The chicken attempts to cross the road OR The chicken attempts crossing the road (La gallina intentó cruzar la carretera)

Ej. 2. I can’t bear to be in that class OR I can’t bear being in that class (No soporto estar en esa clase)

 

Pero, con algunos verbos, el uso del infinitivo con to o el uso del gerundio SÍ alteran el significado de la frase. Es el caso de: stop, forget, remembeer, try, quit y go on.

  • Stop

+ infinitivo con to = do that action instead of something else

Ej. I stop to smoke at 11:00 a.m. (Paro para fumar a las once)

+ gerundio = don’t do that action anymore

Ej. I stop smoking at 11th of July (Dejé de fumar el 11 de julio)

  • Forget

+ infinitivo con to = Did not do something because you did not remember to do it

Ej. I forgot to buy potatoes, now I have to go again to the supermarket  (Me olvidé de comprar patatas, así que ahora tengo que volver otra vez al super)

+ gerundio = Did something but cannot remember

Ej. I forgot kissing Michael because I was too drunk (Me olvidé de que había besado a Miguel porque estaba muy borracho)

  • Remember

+ infinitivo con to = Did something because you remembered to do it

Ej. I remember to buy chocolate for Carol, who is sad (Me acordé de comprar chocolate para Carol, que está triste)

+ gerundio = Did something and did not forget

Ej. I remember seeing him at the driver seat that night (Recuerdo haberle visto en el asiento del conductor aquella noche)

  • Try

+ infinitivo con to = attempt something but fail

Ej. I tried to ski, but I broke my leg (Intenté esquiar, pero me rompí la pierna)

+ gerundio = attempt something for the first time

Ej. She has tried scuba-diving and she loves it (Ella ha probado a bucear y le ha encantado)

  • Quit

+ infinitivo con to = work in a job instead of another job

Ej. He quit to serve at that millionare’s house (Él dejó -lo que estuviera haciendo- para servir en casa de aquel millonario)

+ gerundio = do not work in a job anymore

Ej. She quit serving in that restaurant because she was cat-called everytime (Dejó de servir en ese restaurante porque la piropeaban todo el rato)

  • Go on

+ infinitivo con to = do in the future

Ej. She goes on to do a master (Ella va a hacer un máster)

+ gerundio = continue

Ej. He goes on being an idiot (Él continuará siendo un idiota)

b) Verb + noun/pronoun + infinitive

Para loop the loop o rizar el rizo podemos hacer que la acción recaiga sobre otra persona. El resto de la estructura es similar a la que ya hemos visto, pero usaremos verbos que apelen a otras personas tales como:

Advise, allow, appoint, cause, caution, challenge, command, convince, direct, enable, encourage, forbid, force, get(cause), hire, instruct, invite, motivate, order, permit, persuade, remind, request, require, show…how, teach, tell, tempt, urge, warn…

Ej. «I don’t allow you to go to the ball!», said the evil step-mother («¡Te prohíbo ir al baile!», dijo la madrastra)

Ej. 2. We remind you to fasten the seatbelt (Les recordamos que se pongan el cinturón de seguridad)

Ej. 3. I will show you how to start living (Te enseñaré como empezar a vivir)

Ej. 4. She convinced Mia to wear that dress (Convenció a Mia para ponerse ese vestido)

c) Verb + infinitive or gerund + noun/pronoun + infinitive (different meaning)

Además de los verbos que ya hemos visto, hay algunos que apelan a otras personas de manera más firme. Piensa en el famoso cartel del Tío Sam (I want you to vote).

Esta estructura suele usarse en slogans, campañas políticas y publicitarias o cuando se trata de convencer a alguien.

Los verbos que suelen usarse para esto son: ask, beg, choose, dare, expect, need, want, would like, prefer y promise.

Ej. I want to be your teacher (Quiero ser tu profesor) VS I want you to be your teacher (Quiero que tú seas tu propio profesor)

Ej. 2. I would like to find a job (Quiero encontrar un trabajo) VS I would like Michael to find a job (Quiero que Michael encuentre un trabajo)

Ej. 3. I expect to get good grades (Espero sacr buenas notas) VS I expect my son to get good grades (Espero que mi hijo saque buenas notas)

5. Adjectives + infinitives (describe feelings)

Si queremos quedar bien en los exámenes Aptis, LanguageCert, Trinity o LinguaSkill, atención a esto.

Hay muchas formas de expresar los sentimientos, pero con esta denotarás que sabes hablar inglés mejor que bien. El uso del infinitivo con to después de un adjetivo es una manera de manifestar las emociones un poco distinta, pero es as easy as a pie!

  • Prueba con esta lista de adjetivos que dejamos y crea tu propio diario de sentimientos:

Afraid, amazed, angry, anxious, ashamed, astonished, careful, content, delighted, determined, disappointed, disgusted, disturbed, eager, fortunate, glad, happy, hesitant, horrified, lucky, motivated, pleased, prepared, proud, ready, relieved, reluctant, sad, sorry, shocked, stunned, surprised, upset, willing…

Ej. I was lucky to fall in love with my best friend (Tuve suerte de enamorarme de mi mejor amigo)
Ej. 2. She was willing to get into the Avengers (Tenía ganas de unirse a los Vengadores)
Ej. 3. He was pleased to be alone at last (Estaba encantado de estar solo por fin)

6. Noun + infinitive

Ahora pensemos en la canción «I’ve got a dream» de Enredados/Tangled. ¿Por qué? Tiene la estructura que vamos a practica ahora: noun + infinitivo con to

Ej. I’ve got a dream to be a concert pianist / to make a love connection / to quit and be a florist / to see the floating lanters gleam…

O incluso «I dreamed a dream» de Los Miserables, la triste canción de Fantine también usa el infinitivo con to detrás de un sustantivo. ¿Os habíais fijado antes? No es un uso del infinitivo difícil, aunque sí os hará demostrar un buen nivel de inglés.

¡Y solo nos queda un último uso!

7. Infinitives of purpose

El infinitivo en inglés también puede emplearse para explicar porqué hacemos algo, la razón, el propósito.
No podemos confundirlo con la causa, de reason. Tal y como afirma la definición de purpose, este es:
«The hope of the doer of an event for after the event»

Así que, con esto aclarado, solo queda ver algunos ejemplos.

Ej. She works at night to give her son a good life (Trabaja de noche para/in order to darle a su hijo una buena vida)

Ej. 2. I put on that jacket to feel more confident (Me puse esa chaqueta para/in order to sentirme más confiado)

Pensemos en la lista de propósitos de Año Nuevo… ¿qué pondríamos siguiendo la estructura con el infinitivo con to?

 

¿Qué os ha parecido? ¿Conocíais todos estos usos del infinitivo? ¡Déjanoslo en comentarios!

See you soon!
 

Cómo hablar de cifras, números y gráficos en inglés

Posted on Actualizado enn

Cómo hablar de cifras, números y gráficos en inglés con Salón de idiomas Madrid

Los números son una parte esencial de cualquier idioma. Desde la hora, a pedir una cuenta, a analizar estadísticas y gráficos, es necesario conocer cómo hablar de las cifras.

Vamos a empezar con recordar como se dicen los números en inglés y cómo se forman las decenas, centenas y millones.

Los números cardinales en inglés

Pongámonos en situación. Estamos jugando al escondite con varios amigos y nos toca contar hasta diez. Vamos a recordar los cardinales:

  1. One
  2. Two
  3. Three
  4. Four
  5. Five
  6. Six
  7. Seven
  8. Eight
  9. Nine…
  10. Ten!

Abrimos los ojos: «Ready or not, let’s go!». Tras unos minutos, el juego se termina. Las decenas en inglés se hacen añadiendo el sufijo -teen a los nombres que hemos visto. ¡Menos el 11 y el 12 que son eleventwelve!

11. Eleven

12. Twelve

13. Thirteen

14. Fourteen

15. Fifteen

16. Sixteen

17. Seventeen

18. Eighteen

19. Twenty

A partir del 20, y hasta el 99, se sustituye el sufijo por -ty y se añade a la decena el número correspondiente, al igual que en español:

20. Twenty

21 = 20 + 1 = twenty + one (veintiuno)

22 = 20+ 2 = twenty + two (veintidós)

54 = 50 + 4 = fifty + four (cincuenta y cuatro)

79 = 70 + 9 = seventy + nine (setenta y nueve)

Cuando llegamos al cien, se añade hundred delante, pero el resto es lo mismo.

Si tu abuela ha llegado a los 101 años, en inglés tendrá: one hundred and one year.  O si tu ordenador nuevo te ha costado 723€, serán: seven hundred and twenty three euros.

Si pasamos al mil, ponemos thousand delante, y hacemos lo mismo que con las centenas. Por ejemplo, la famosa canción de Christina Perri, A thousand years.

Si eres como el famoso demonio Crowley de Good Omens, habrás estado esperando six thousand years (6000) a tu ángel años.

Pero venga, vamos a complicarlo un poco más… ¿Cómo diríamos el año en que España ganó Eurovisión, 1968? One thousand + nine hundred + sixty-eight.

Y vamos a subir un escalón más. Quizá os suene ese perfume de Paco Rabanne «One million». Pues nos da una pista de cómo se forma el millón en inglés. Repetimos el mismo proceso pero con million. It’s a piece of cake!

Los números ordinales en inglés

Si os gusta la ciencia ficción, probablemente conoceréis Doctor Who. En pocas palabras, el Doctor es un señor del tiempo que va viajando y se regenera en otros cuerpos. Así, ahora hay 13 doctores. Para referirnos a ellos lo hacemos con los ordinales (los que indican el orden o el puesto).

Los ordinales (salvo los tres primeros) se forman añadiendo el sufijo -th a la raíz del número:

1º First

2nd Second

3rd Third

4º Fourth

5º Fifth

6º Sixth

7º Seventh

8º Eighth

9º Ninth

10º Tenth

11º Eleventh

12º Twelfeth…

A partir del 13 se mantiene el sufijo -teen (para las decenas) y se añade, además, el nuevo sufijo -th.

13º Thirteenth!

Y lo mismo ocurre con las centenas y los millones. Lo hacemos igual con la incorporación del -th.

Los decimales en inglés

A diferencia del español, los decimales en inglés no llevan una coma, sino un punto. ¡No confundir con la coma baja para separar cifras de más de 3 números!

Para denotar que estamos hablando de una cifra con un decimal, no tenemos más que añadir «point» cuando en castellano decimos «con» o «punto».

Ej. 0.25 = zero + point + twenty-five (cero con veinticinco)

Ej. 2.: 13.50 = thriteen + point + fifty (trece con cincuenta)

Fracciones en inglés

Usaremos la combinación de números cardinales y ordinales para expresar una fracción. El numerador será cardinal y el denominador, ordinal.

Ej. 1/3 = one third

Si el número del numerador es mayor que uno, el denominador se pondrá en plural (es decir, añadiendo una -s)

Ej. 2. 4/5 = four fifths

Si en vez de fracciones queremos decirlo en porcentajes pondremos la cifra + percent

Ej. 3. 90% = ninety percent

 

Los números en Business’ English

Ahora que ya sabemos cómo se dicen las cifras en inglés, vamos a conocer algunas expresiones relacionadas con ellas.

En el mundo de los negocios y de las finanzas los números hablan. Vamos a ver algunos ejemplos y vocabulario para comentar gráficas y tablas en inglés.

¡No te pierdas nuestro artículo para describir gráficos like a pro!

Cómo comentar tablas y gráficos

Primero, vamos a ver algunas expresiones para ver cómo se diría que ha habido un movimiento positivo o ascendente.

Sales (las ventas) + rose / went up /increased / climbed + adverb (slowly /rapidly / gradually)

Si estamos en una situación de estabilidad, donde todo se ha mantenido y no ha habido cambios, podemos usar verbos como:

Sales + stood / peaked / peaked out / levelled out / flattened out

Pero pongamos que se da una mala acción o que el ambiente no es favorable (por ejemplo, que haya una pandemia) y que las ventas bajan o los resultados son negativos.

Sales + descend / decreased / go down / come down / fall / decline / drop + adverb

Tanto si los resultados obtenidos son buenos, malos o iguales, tendremos que justificarlos o explicar su causa con expresiones tales como:

This + was due to / was the result of / caused / led to

Otros términos importantes y que denotarán un léxico rico y variado en nuestros exámenes Aptis, Trinity ISE o Language Cert son:

  • Reach (alcanzar)

Ej. Population has now reached 80 million members in the US.

  • Double (el doble)

Ej. 2. Congratulations! We have reached about double the sales this month!

  • La media

Ej. 3. The average member spends $1,300 on something per year

Ahora que lo tenemos claro, ¡es hora de practicar!

Ejercicios de números y cifras en inglés

Empezamos con unos ejercicios casi de libro de matemáticas pero, con esta entrada, será a piece of cake!

1)Primero, escribe las siguientes cifras en inglés:

  • 856
  • 1,297
  • 3,858,565
  • 28

2) Ahora imagina que estamos en una carrera. El primero en llegar es el del dorsal 14; el segundo, el del 12; el tercero, el 11 y el último puesto (el número 25), el corredor 9. ¿Cómo se diría en inglés?

3) Para terminar, vamos a usar las cifras de una empresa imaginaria para practicar el nuevo vocabulario aprendido.

  • Nuestra empresa ha ganado 1,500,000€ este año. El mismo mes del año pasado, obtuvo 1/3 de esos beneficios. ¿Cómo se diría la fracción? ¿Y si lo queremos decir en porcentaje (0.33%)? Por lo tanto, nuestra empresa ha aumentado las ventas. Aunque, de media de los últimos cinco años, el gasto de los clientes ha bajado un 0,25%. Esto se debe a la crisis actual, por lo que se espera que la curva se mantengasuba.

Hemos señalado algunas expresiones en negrita para que las traduzcas. ¿Te ha parecido difícil? Ahora te dejamos las soluciones.

  • 856: eight hundred fifty six
  • 1,297: one thousand two hundred ninety seven
  • 3,858,565: three million eight thousand fifty eight and five hundred sixty five
  • 28: twenty eight

2) The first is number fourteen; the second, number twelve; the third, number eleven; and the last, the twenty-fifth, number nine

3) One third; (zero) point thirty-three; sales have increased; on average; the customer’s spending has decreased (zero) point twenty-five percent; (this) is due to; the curve will flatenned out or rise.

¿Qué tal se te ha dado?

Recordad que saber hablar sobre números es algo primordial a la hora de hacer el artículo del writing Aptis Advanced

Si quieres reforzar esto o mejorar tu inglés, no te pierdas nuestras clases y nuestros cursos.

See you soon! 

El equipo de Salón de idiomas

El uso de las comas en inglés

Posted on Actualizado enn

el uso de las comas en inglés hecho por Salón de idiomas Madrid

El uso de las comas en inglés

El uso de las comas en inglés es algo que, a partir de un cierto nivel de inglés alcanzado, habrá que considerar con mayor atención. En la parte writing de muchos exámenes oficiales como Aptis, Trinity ISE, LanguageCert, Linguaskill o EOI esta parte escrita es una de las más desafiantes.

Writing LanguageCert C1

¿A que se debe eso? Para ser honestos, tras ver muchos writing de nuestros alumnos, por desgracia estos carecen de una estructura clara a la hora de escribir en inglés. No sólo la estructura de un texto puede ser confusa, sino también el uso de las comas y las faltas de ortografía, entre otras cosas.

Por eso, hoy os traemos un interesante artículo sobre el uso de las comas en inglés.

Las reglas de las comas en inglés 

1. Comas después de las introducciones

El primer paso es aprender cuándo usar las comas tras las introducciones.

  • Oraciones preposicionales principales:

Ej. At night, I have to struggle with the grammatical terms. 

  • Entre 2 oraciones preposicionales principales:

Ej. Without the grammar book on my desk, I cannot do my homework.

  • Oración en infinitivo:

Ej. To watch TV, I finished my homework without review.

  • Oración subordinada + oración principal

Ej. Because I do not like the grammatical terms, I am not familiar with English grammar.

  • Adverbio conjuntivo + oración preposicional principal

Ej. Also in Korea, I should not have stopped learning English.

  • Adverbio conjuntivo + oración subordinada + oración principal

EJ. Consequently, even though I may not accomplish my goal, I have to do my best ways.

¡No olvides revisar tu writing antes de entregarlo! Deja los últimos cinco minutos de tu examen Aptis, Trinity ISE, LanguageCert, Linguaskill o EOI para releer el texto y presta atención a las comas.

Descubre como hacer el writing del examen Aptis Advanced

2. Las comas y los adverbios conjuntivos

Ahora vamos con cómo poner los signos de puntuación en inglés con los adverbios conjuntivos.

  • Adverbios conjuntivos:

Ej. Most of all, I should get used to the grammatical terms

  • Adverbio conjuntivo, Sujeto + predicado

Ej: In fact, I want to know all the grammatical terms.

  • Sujeto + predicado, adverbio conjuntivo

Ej. I might not be able to remember all of them, however.

  • Sujeto, adverbio conjuntivo, predicado

Ej. I, besides, might not be able to understand all of them.

  • Oración principal; adverbio conjuntivo, oración principal

Ej. I will study all of them; consequently, I will understand most of them.

3. Uso de las comas en una cita directa

¡No te olvides de cambiar los de reporting verbs!: said, asked, told me, yelled, screamed, whispered, etc. Así denotarás un vocabulario rico y variado para que tu nota sea de 10.

Ej. Robert said, «I like ice cream».

Or: «I like ice cream», Robert said.

Or: «I», Robert said, «like ice cream» (or shakespearan style).

Ej. 2: Chloe whispered, «I don’t like Canada’s weather».

Or: «I don’t like Canada’s weather», Chloe whispered.

Or: «I», Chloe whispered, «don’t like Canada’s weather» (Queen Elizabeth approves).

4. Cómo usar las comas con los adjetivos coordinados

Uso de la coma en las listas de adjetivos. ¡También vale para las listas de sustantivos! Descubre los sustantivos incontables en inglés también.

Ej. I would like to be a kind, generous, fun and enthusiastic person.

Ej 2. I have to shop cucumber, tomatoes, potatoes and carrots.

Trucos para el uso correcto de las comas

En inglés, a diferencia del español, se usan bastantes menos comas. Asi que, si dudas, no coma. Pero siempre hay truquitos para que ponerlas sea easy peasy lemon squeezy.

  • Se pone coma, cuando relacionan dos oraciones independientes, delante de: and, or, but, so, nor y yet.
  • También preceden a algunas partículas introductorias como: well, hello, yes, no o hey.
  • Siempre se usan para separar nombres o títulos de una persona.

Ej. When is your bithday, Peter?

Ej. 2: I like you, Carol.

Ej. 3: Hello, sir.

Con todos estos tips vas a usar las comas like a pro. ¿Ha habido alguna situación en los exámenes de Aptis, Trinity ISE, LanguageCert, Linguaskill o EOI donde te haya costado usar bien las comas?

Averigua como hacer

Reading y Writing Trinity ISE

Mediación lingüística oral y escrita EOI

En Salón de Idiomas te ayudaremos a que no se te escape ni una y a que uses los signos de puntuación en inglés de la forma correcta.
¡Ahora toca ponerlo en práctica!
El equipo de Salón de idiomas

Vamos a usar las comas. Let’s go!

Ahora vamos a poner en práctica lo aprendido. Aquí tienes algunos ejercicios para practicar con las soluciones abajo. ¿Qué tal se te da?
1) A lot of people came to the wedding: John Marina Carmen and Joel.
2) Finally we’ve arrived to the party.
3) Marta who is the mother of Olivia made this cake.
4) «Excuse me» yelled the client «there is a fly in my soup!».
5) We asked Mary to be on time but she was still late.
6) Would you like some tea sir?
7) «We will go with you» said my father.
8) You have to be polite well-manered elegant and educate.
9) Even though they were a lot of mosquitoes Alba enjoyed the trip.
10) «I» exclaimed the girl «swear I will not be hungry again!».
Solutions
1) A lot of people came to the wedding: John, Marina, Carmen and Joel.
2) Finally, we’ve arrived to the party.
3) Marta, who is the mother of Olivia, made this cake.
4) «Excuse me», yelled the client, «there is a fly in my soup!»
5) We asked Mary to be on time, but she was still late.
6) Would you like some tea, sir?
7) «We will go with you», said my father.
8) You have to be polite, well-manered, elegant and educate.
9) Even though there were a lot of mosquitoes, Alba enjoyed the trip.
10) «I», exclaimed the girl, «swear I will not be hungry again.

Sustantivos incontables en inglés

Posted on Actualizado enn

Sustantivos incontables en inglés

Hi there guys! Los sustantivos incontables en inglés son unos elementos más que desgraciadamente muchos no lo ven claro y siguen teniendo errores a la hora de hablar o escribir en inglés. Para que eso deje de ocurrir, hoy os traemos un artículo completo sobre los sustantivos incontables en inglés, sus reglas y una gran lista de sustantivos incontables para que poco a poco os vayáis familiarizando con ellos, los detectéis fácilmente y, por supuesto, aprender a utilizarlos de forma correcta en la parte de speaking de cualquier examen oficial como Aptis, Trinity ISE o Language Cert.

Antes de avanzar un poco más:

1. ¿Qué es un sustantivo incontable en inglés?

La palabra en sí «incontable» ya nos da la respuesta.

Los sustantivos incontables son aquellos que no se pueden contar, todo lo contrario a los sustantivos contables. Es decir, para la palabra casa house en inglés que es contable (a house, two houses) es todo lo contrario a la palabra incontable información (information), a la que de ninguna manera se le puede añadir la -s al final, informations., sino que lo correcto sería some information o a piece of information.

UPS, ¿conoces ya lo que te va a dar fluidez en tu speaking? Intensificadores en inglés

2. Los sustantivos incontables más comunes

Los sustantivos incontables más comunes en inglés y que no tienen formal plural tienen que ver con: .

  • Ideas abstractasadvice, chaos, motivation, knowledge, health, behaviour, information,
  • Líquidosmillk, water, tea
  • Los condimentos y polvos salt, pepper, sand
  • Los granos o cerealesrice, corn, wheat
  • Fenómenos naturalessunshine weather, snow
  • Estadossleep, stress, chidhood
  • Emocionesenthusiasm, courage, happiness
  • Gases oxygen, air,
  • Asignaturas maths, genetics, economics
  • Todos los metales → iron, copper, steel
  • English y los demás idiomas
  • Más sustantivos incontablesfurniture, luggage; accommodation, traffic, transport, trouble

2.1 A tener en cuenta:

A) Los sustantivos incontables que acaban en -s van seguidos de un verbo en singular:

  • Maths is her strongest subject.
  • The news was announced as official.

EXTRA: ¿Tienes problemas con los condicionales en inglés?

B) Los sustantivos incontables que acaban en -s y siempre son plurales

  • Trousers: These trousers are a bit tight around my waist.
  • Clothes: His clothes were covered with dirt.
  • Scissors: The scissors are in the kitchen drawer.

*Recuerda si te quieres referir a una sola cosa, lo mejor es utilizar a pair of

C) Las formas irregulares de los sustantivos en inglés que tienen la misma forma tanto en singular como en plural

  • Aircraft Singular: This aircraft works by jet propulsion. Plural: The aircraft were met by a hail of gunfire.
  • crossroads, At the next crossroads/ crossroad turn right.
  • species, Singular: This species of bird now exists only in Africa. Plural: Many species have diverged from a single ancestor.
  • sheep, Singular: One sheep follows another. Plural: These sheep have fine thick fleeces.
  • series Singular: The new series has gone down well with viewers. Plural: The series will include both fiction and non-fiction.

D) Collective nouns o sustantivos colectivos en inglés

Sustantivos que sólo cogen la forma plural:  cattle, the people, the police.

Pasivas en inglés de nivel avanzado. ¿Quieres sobresalir en tu examen oficial?

3. Sustantivos incontables confusos

*Truth

La palabra truth (verdad) acepta las dos formas:

  • Truth – la calidad de la verdad es incontable. There is a lot of truth in what you say.
  • Truth – si se refiere a hechos o creencias, esta es contable. Many truths came out during our discussion that night.

*Research

La palabra research o investigación en español puede ser una bastante desafiante si no se sabe como utilizarla en las formas singular, plural y en negativo. Por eso, mirad las diferencias:

  1. Singular: a piece of research                                        Ex: It is a piece of research that advanced my knowledge.
  2. Plural: a lot of research, a huge amount of research,   Ex: I do quite a lot of research and development work in my job.
  3. Negative: not much research                                      Ex: Not much research has been done into this very innovative system.

POR CIERTO ¿Ya dominas los sustantivos plurales irregulares en inglés?

*Evidence

Otra palabra que también da quebraderos de cabeza a muchos alumnos es evidence (indicio/señal) vamos a ver sus usos:

  1. Singular: a piece of evidence                            Ex: This is a quite a confounding piece of evidence.
  2. Plural: a lot of evidence, a huge amount of evidence Ex: There is a lot of evidence that stress is partly responsible for disease.
  3. Negative: not much evidence                          Ex: There is not much evidence to support this view.

*Equipment

Equipment también forma parte del grupo de palabras confusas en inglés que muchos no saben muy bien como utilizar.

  1. Singular: a piece of equipment, a type of equipment        Ex: Like any other type of equipment it requires regular servicing.
  2. Plural: a lot of equipment, a huge amount of equipment Ex: Her kitchen is a joy to work in; she has a huge amount of equipment in there.
  3. Negative: not much equipment                                      Ex: There is not much equipment in the new office.

*Work

¿Cómo se diría homework o schoolwork en inglés?

  1. Singular: a piece of work
  2. Plural: a lot of work, a huge amount of work
  3. Negative: not much work

The student handed in his piece of homework.
After my recent move, I have a lot of work to do at home.
He has very little work these days; he’s mainly out on the golf course!
There is not much work for him in the office these days.

BONUS POINT: Utiliza sinónimos en inglés en las pruebas/exámenes orales.

*Wine

La palabra wine es incontable como la gran mayoría de las palabras que se refieren a bebidas en inglés (water, tea, coffee etc). Por eso, hay otras palabras que son necesarias para hablar de las formas singular o plural como:

  1. Singular: a glass of wine, a bottle of wine, a type of wine        Ex: He took a bottle of wine from the cellar.
  2. Plural: a lot of wine, a vast quantity of wine                            Ex: We don’t have a lot of wine for the party, but it should just about do.
  3. Negative: not much wine                                                        Ex: There was not much wine left this morning.

 

4. A tener en cuenta sobre los sustantivos incontables en inglés

4.1 Los sustantivos incontables no van con números y raramente con plurales o artículos

Los sustantivos incontables definen cualidades abstractas, materiales, líquidos, colecciones y las cosas que conceptualizamos como sin identidades o limites. 

  • Es incorrecto decir: Suppliers add computer consumables, office equipments and furnitures to their product range.
  • Es correcto decir: Suppliers add computer consumables, office equipment and furniture to their product range.

4.2 Algunos determinantes solo van con sustantivos contables (many, few, several, every etc) mientras que otros van solo con sustantivos incontables (much, little, less etc). Utiliza siempre el correcto.

  • Es incorrecto decir: In the end, the tax brought in much few revenue than originally forecast.
  • Es correcto decir: In the end, the tax brought in much less revenue than originally forecast.
  • Es incorrecto decir: Many of the coast has been contaminated by nuclear waste.
  • Es correcto decir: Much of the coast has been contaminated by nuclear waste.

4.3. Algunos sustantivos incontables son solo plural y no hay forma singular

Algunos ejemplos de estos sustantivos incontables solo plurales (pluralia tantum) incluye weapons, trousers, glasses (spectacles), goods, groceries, clothes, thanks, police, customs (at national boundaries), remains. Estas pueden ser utilizadas con el con el artículo definido the , pero no con el artículo indefinido ‘a/an’ o los números.

  • Es incorrecto decir: I have been asked to send a copy of this letter to a local police station dealing with the accident.
  • Es correcto decir: I have been asked to send a copy of this letter to the local police station dealing with the accident.

4.4 También hay usos mezclados:***

Hay un montón de sustantivos que pueden tener ambas formas contables o incontables (a menudo el primero es un compuesto de segundo). Veamos con ejemplos:

  • We need more photocopying paper (incontable: generic)
  • ‘Apple Daily’ is a popular paper. (contable: a newspaper)
  • Have a glass of water before giving a presentation (contable: a drinking cup)
  • Much of the Bank of China tower is made of glass. (incontable: generic)

Cuidado con los significados! No los mezcles :).

4.6. Muchos sustantivos abstractos en inglés pueden ser tanto contables como incontables cuando su significado es más o menos particular.

  • Falling in love is an amazing experience. (contable)
  • She has enough experience to become a head master. (incontable)
  • Shame is a less positive emotion. (incontable)
  • It’s a shame that large Corporations can be so greedy. (contable)

Hasta aquí nuestra entrada sobre sustantivos incontables en inglés. Esperamos que os haya ayudado a diferencias mejor las diferentes excepciones y, sobre todo, que os sirva de cara a exámenes oficiales.

Equipo Salón de idiomas

Sustantivos plurales irregulares en inglés

Posted on Actualizado enn

Sustantivos plurales irregulares en inglés

Howdy, our beloved followers! Hoy vamos a hablar de los sustantivos plurales irregulares en inglés. A diferencia de la gran mayoría de los sustantivos en inglés plurales a los que se les añade la -s o –es, los nombres plurales irregulares son algo diferentes. Unos ejemplos muy comunes de los sustantivos plurales irregulares que seguramente ya habrás oído son las formas del plural de man (men) y woman (women) sin añadirles la -s al final como womans que es incorrecto.

Aunque aún no tengáis claro el tema de los plurales en inglés, la verdad es que hay muchísimos sustantivos plurales en esta lengua y no va ser fácil recordarlos todos, siempre hay una solución como algunas bases de las podéis aprender. Empezamos con:

1. Los sustantivos irregulares en inglés que nunca cambian

Estas son algunas palabras que tanto en singular y plural mantienen su forma original. La mayoría de estos son nombres de animales. ¿Conocías algunas de ellas?

  • aircraft, watercraft, hovercraft, spacecraft
  • barracks
  • bison
  • buffalo
  • cards
  • cash
  • cod*
  • crossroads
  • customs
  • deer
  • fish*
  • gallows
  • grouse
  • headquarters
  • hoax*
  • means
  • moose
  • offspring
  • pike
  • quail*
  • series
  • sheep
  • shrimp
  • species
  • squid
  • swine
  • tuna
  • trout
*A estas palabras a veces también se les puede añadir la -es como por ejemplo fish o fishes (ambas son correctas en inglés).

Ejemplos con sustantivos irregulares en ingles que nunca cambian:

Deer, foxes and squirrels are among the denizens of the forest.

Shrimp are sized and selected for canning.

How many spacecraft have orbited the moon?

2. Sustantivos irregulares en inglés cuyos plurales cambian completamente

Estas son algunas palabras que por una razón u otra las palabras cambian bastante en su forma plural.

  • chick → chicken
  • child → children
  • die → dice
  • dormouse → dormice
  • louse → lice
  • mouse → mice
  • ox → oxen
  • man → men
  • person → people
  • penny→ pence (British)
  • quiz → quizzes

3. Sustantivos que acaban en -f y -fe

Cuando algunas palabras en inglés acaban en -f y -fe, el plural va a ser -v más -es, es decir -ves. Aquí hay un desafío y esto es la dificultad a la hora de pronunciar ciertas palabras.

Singular -f, -fePlural -ves

  • calf → calves
  • bookshelf  → bookshelves
  • dwarf → dwarves or dwarfs*
  • elf → elves
  • half → halves
  • hoof → hooves
  • leaf → leaves
  • life → lives
  • loaf → loaves
  • knife → knives
  • self → selves
  • sheaf → sheaves
  • shelf → shelves
  • thief → thieves
  • wharf → wharves or wharfs*
  • wife → wives
  • wolf → wolves

Algunas excepciones a esta regla son. Menos mal que éstas son comunes y fáciles de recordar:

Singular – Plural

  • roof → roofs
  • proof → proofs

4. Los sustantivos en inglés que acaban en vocal -o

Los plurales en inglés de las palabras que acaba en -o normalmente se les añade -es.

Singular -oPlural -oes

  • domino → dominoes
  • echo → echoes
  • hero → heroes
  • potatoe  → potatoes
  • mango → mangoes
  • motto → mottoes
  • tomatoe → tomatoes
  • torpedo → torpedoes
  • veto → vetoes
  • volcano → volcanoes

Excepciones:

Asimismo aquí hay algunas excepciones como son aquellas palabras prestadas de otras lenguas que necesitan una -s para tener la forma del plural como pianos, cantos, photos, y zeros. Por ejemplo la palabra cello, la cual es una abreviación de la palabra italiana violoncello, puede ser escrita de forma original celli o comúnmente aceptada cellos.

*Muchas palabras en inglés se hacen plural cambiando sus vocales, como es el caso de las vocales  ooeeanen.

SingularPlural (cambio de vocales)

  • foot → feet
  • fireman → firemen
  • goose → geese
  • man → men
  • tooth → teeth
  • woman → women

5. Los sustantivos plurales en inglés provenientes del latín o griego

Hay ciertas palabras en inglés que utilizamos a diario, principalmente en áreas de ciencia o matemáticas, y estas palabras vienen del latín y griego. Muchas de estas palabras mantienen sus formas originales del latín y griego aunque también algunas de ellas se han anglicanizado, principalmente sus formas plurales que son las más comunes.

A) Sustantivos acabados en -us cambian a -i

No obstante también hay muchas formas plurales de palabras a las que se les añade -es (suena más formal).

Singular (-us)Plural (-i)

  • alumnus alumni
  • cactus → cacti
  • focus → foci o focuses
  • fungus → fungi
  • hippopotamus → hippopotami o hippopotamuses
  • nucleus → nuclei
  • octopus → octopuses u octopi
  • stimulus → stimuli
  • syllabus → syllabi
  • synopsis → synopses
  • virus → viruses

B) Formas irregulares de sustantivos que acaban en -is cambian a -es

Los sustantivos en inglés que acaban en -is pueden hacerse plural cambiando la is por -es. Así que hay que tener cuidado para aprender bien este tipo de palabras y no confundirse a la hora de cambiarlas de singular a plural. Por ejemplo, la forma plural de crisis es crises, no crisis aunque suene muy bien porque es incorrecto.

Singular (-is)Plural (-es)

  • analysis → analyses
  • basis → bases
  • crisis  → crises
  • diagnosis → diagnoses
  • emphasis→ emphases
  • neurosis → neuroses
  • oasis → oases
  • thesis → theses

C) Formas irregulares de sustantivos que acaban en -on cambian a -a

Estas son algunas palabras provenientes del griego y adoptadas en inglés. Su forma del singular -on cambia a -a.

Singular (-on)Plural (-a)

  • phenomenon → phenomena
  • criterion → criteria

D) Formas irregulares de sustantivos que acaban en -um cambian a -a

Las palabras acabadas en -um cambian esta terminación con -a para el plural.

Singular (-um)Plural (-a)

  • aquarium → aquaria
  • bacterium → bacteria
  • curriculum → curricula
  • datum → data
  • memorandum → memoranda

E) Formas irregulares de sustantivos que acaban en -ix cambian a -ices o -xes

Los sustantivos acabados en -ix se cambian por -ices en contextos formales, pero a veces -xes también es aceptada.

Singular (-ix) Plural (-ices, -xes)

  • index → indices o indexes
  • appendix → appendices o appendixes
  • codex → codices
  • vortex → vortices o vortexes

6. Sustantivos que siempre van en plural (no existe forma singular)

  • jeans
  • binoculars
  • cards
  • clippers
  • darts
  • diseases
  • dominos
  • ethnics
  • games
  • goods
  • glasses
  • guts
  • gymnastics
  • linguistics
  • mathematics
  • economics
  • measeals
  • trousers
  • physics
  • pants
  • police
  • rabies
  • robbers
  • politics
  • scissors
  • shorts

Reglas de los plurales en inglés

Hasta aquí algunas de las reglas necesarias para saber y conocer los sustantivos irregulares en inglés. Sabemos que no es fácil recordar todo pero también sabemos que con la practica, principalmente mediante la lectura en inglés o el writing podéis adquirir más léxico en inglés y que poco a poco estas palabras se os queden en la memoria para futuras pruebas que vais hacer.

Si te ha gustado la entrada y crees que es útil, la puedes compartir en tus redes sociales para que llegue a más gente :).

Hugs to all of you!

Equipo Salón de idiomas

Los condicionales en inglés

Posted on Actualizado enn

Los condicionales en inglés

Los condicionales en inglés son de gran importancia para hablar bien el idioma más demandado a día de hoy en Salón de idiomas. Ya sea para mejorar el nivel de inglés como para conseguir el nivel deseado en exámenes oficiales de inglés como Aptis, Trinity ISE III, EOI, el examen Linguaskill o LanguageCert, dominar los diferentes condicionales en inglés es imperative (muy importante). Estos son de gran ayuda para aprobar el examen Aptis (lo último en exámenes oficiales), por ejemplo, o poder defenderte en una conversación con un hablante nativo.

Usos del condicional en inglés

Ahora vamos a explicar los condicionales en inglés. Como ya sabréis, se utiliza la partícula if (si) para introducir la condición (por ejemplo: If «If you study hard…»). La frase principal, la que te dice el resultado de la condición, irá en el tiempo correspondiente según el tipo de condicional y NUNCA tendrá la partícula IF (you will pass your exams).

Recuerda!

Las frases condicionales pueden cambiar de orden sin alternar el significado de la frase.

If you study hard, you will pass your exams. Si estudias duro, aprobarás el examen.
You will pass your exams if you study hard. Aprobarás el examen si estudias duro.

Si aún no tienes claro cuántos tipos de condicionales hay en inglés, aquí te los explicamos. Hay hasta 4: el condicional cero, el primer condicional, el segundo condicional y el tercer condicional.

Aptis, Trinity, LanguageCert o Linguaskill para conseguir la habilitación lingüística.

0. El condicional cero

La estructura de la frase es: if/whenever + present / past … , … present  or imperative / past

Normalmente utilizamos el condicional cero para hablar de cosas que generalmente son verdaderas, las llamadas verdades generales que se aplican sobre todo a leyes y reglas, hábitos o rutinas.

  • If you heat ice, it melts.
  • We went home early, if it was misty.
  • If I drink too much black tea, I can’t sleep at night.

1.  First conditional

La estructura de la frase es: if + present simple or present continuous … , … will – modal verbs + infinitive

Utilizamos el condicional primero cuando hablamos sobre situaciones futuras que son reales o posibles.

  • If it doesn’t rain tomorrow, we’ll go to the beach.
  • Manchester will be top of the league if they win.
  • When I finish the translation, I’ll call you.

Aptis General 2020 actualizado

También es común utilizar en el condicional primero las palabras o expresiones como unlessas long as, as soon as or in case en lugar de if.

  • I’ll leave as soon as the owner arrives.
  • I don’t want to stay in Hull unless I get a well-paid job.
  • I’ll give you a key in case I’m not at home.
  • You can go to the celebration, as long as you’re back by midnight.

2. Second conditional

La estructura de la frase es: if + past simple or past continuous … , … would + infinitive.

El condicional segundo se utiliza en casos hipotéticos o al imaginar situaciones presentes o futuras. Es muy probable que estas situaciones sean imposibles o más bien que no van a suceder en realidad. El segundo condicional en inglés también se puede utilizar para dar consejos.

  • If we had a garden, we could have a bunny.
  • If I were you, I’d see the dentist.

Cuando if es seguido por el verbo be, es gramáticamente correcto decir if I wereif he wereif she were and if it were. No obstante, también es común oír el verbo to be conjugado como was especialmente en la forma he o she.

  • If I were you, I wouldn’t mention it to her.
  • He would travel more if he was more adventurous.

Recuerda!

El verbo TO BE (was) normalmente toma la forma were para todas las personas en las frases condicionales.

  • If I were rich, I would set up my own restaurant chain.

Ten en cuenta que con la primera persona es posible utilizar should en vez de would.

  • If I left home, I think I should be lonely.

También puedes utilizar los verbos modales como:

  • If I had the possibility, I could help you.

3. Tercer condicional

La estructura de la frase es: If + past perfect (had + past participle) , would + past infinitive (have + past participle).

El tercer tipo de condicionales o condicional tercero se refiere a condiciones imposibles, aquellas en el pasado que ya no ocurren a día de hoy. Estas frases del condicional tercero son irreales porque ahora es demasiado tarde para que la condición y el resultado existan. Normalmente hay un tipo de lamento en las frases del tercer condicional.

Ejemplos:

  • I would have believed you if you hadn’t lied to me before.
  • If I had known you were coming I would have prepared tacos. (But I didn’t know and I didn’t prepare tacos.)
  • I would have been content if you had called me on my promotion. (But you didn’t call me and I am not happy.)

condicionales en inglésRecuerda!

En las frases condicionales de tercer tipo también puedes utilizar los verbos modales en la frases principal (en lugar de would) para expresar el grado de certeza, permiso o de recomendación sobre el resultado.

May, might have o could have se pueden utilizar si el resultado no es cierto.

  • If he had pulled out his knife, I could have been injured.

Ejemplos

    • If I had worked harder I might have passed the English exam.
    • If he called you, certainly you could go.

Recuerda! Tanto would como had se pueden contraer ‘d, lo cual puede llegar a ser confuso si no eres acostumbrado utilizar el tercer condicional.

1. would nunca aparece en la frase con if así que si aparece ‘d en la frase con if esta debe ser la abreviación de had.
2. had nunca aparece antes de have así que si en aparece ‘d en la frase principal  y delante de have, ésta tiene que ser la abreviación de would.

Ejemplos:

    • If you’d given me your e-mail address, I’d have written to you.
    • If you had given me your e-mail, I would have written to you.

¿Sabías que estas palabras y expresiones se utilizan con los condicionales? Have a look!

  • Unless, even if, as long as/provided (that) or/otherwise con el condicional 0 o primero para hablar sobre situaciones probables y sus resultados.

Unless tiene significado de if…not:

Sam won’t come to me unless I go to it. 

Even if se utiliza para enfatizar si o expresar el contraste o dar una información de manera sorprendente.

Even if someone breaks your heart, there is always someone willing to mend it.

-as long as y provided (that)que significan on condition that:

That there was no room for unhappiness as long as I was free.

Ojo!

Recuerda también que estas expresiones pueden utilizarse con frases del second conditional cuando hablas sobre una situación improbable y su resultado.

Even if they offered me the promotion, I wouln’t accept it.

-Si quieres seguir una instrucción/consejos puedes utilizar otherwise + frase para describir el resultado si no se sigue la instrucción o los consejos.

Make sure you take an umbrella otherwise you’ll get wet.

  • If only añade énfasis a situaciones hipotéticas, da una sensación de lamento con situaciones del pasado.

If only I had gone by bus!

  • Past perfect + would se utiliza para describir eventos del pasado pero que tienen resultados en el presente.

If Leo hadn’t missed the train, he would be here by now.

  • Should se utiliza después If y hace que la posibilidad de un evento sea improbable.

If you should see Annie, could you ask her to call me? (I do not expect you to see Ann)

Habilitación lingüística Madrid

  • Were to hace que una situación aparezca aún más hipotética.

If I were to ask you marry me, what would you say?

  • Happen to a menudo se utiliza con should y enfatiza la oportunidad de posibilidades.

If you happen to see Sue, could you ask her to call me?

  • If it were not for / If it hadn’t been for describe como un evento depende del otro.condicionales en inglés

If it weren’t for John, his company would be a mess.

  • Will y would se utiliza de manera formal.

If you will/would wait here, I’ll see if Mrs Smith is fine.

Will también puede utilizarse para hacer énfasis y su significado sería «insistir en hacer algo»

If you will stay out late, no wonder you are tired! (insist on staying out)

Enough is enough

So fellows, ésta es la explicación de los condicionales en inglés que deberías conocer. Os recomendamos aprender a  utilizarlos para cuando os vayáis a presentar a algún examen de inglés o simplemente  para a tener una conversación fluida en inglés 😉

Cheers,

El equipo Salón de idiomas

Expresiones en inglés de Pascua – Easter idioms

Posted on Actualizado enn

Expresiones en inglés de Pascua – Easter idioms

Ya estamos en Semana Santa 2021 o Easter en inglés y ¡qué emoción más grande por la llegada de la primavera también! Nos imaginamos que muchos de vosotros tenéis un nivel más o menos intermedio de inglés, así que palabras como easter eggs, easter bunny o chick son palabras que esperamos que sepáis y que no hace falta ya traducción.

Aun así hoy os vamos a desafiar con expresiones en inglés de Pascua  – Easter idioms que seguro os vienen bien para aprender y recordar cuando vayáis a presentaros a algún examen oficial de inglés como Aptis. Tened en cuenta que cuanto más elaborado va ser vuestro speaking por ejemplo, con elementos decorativos y buenas expresiones idiomáticas, más puntos vais a obtener en esta habilidad. Sí os interesa saber más idioms, pinchad aquí.

Lo bueno de estas expresiones en inglés de Pascua es que casi todas las palabras van relacionadas con Easter o los símbolos de la primavera y vais a ver lo fácil que es recordarlas.

Expresiones en inglés de Pascua – Easter idioms

1. A happy bunny o happy camper (USA)

Esta expresión traducida literalmente como «un conejo feliz» se refiere a una persona contenta o alegre. No obstante, también es común ver o utilizar la expresión en inglés not a happy bunny que significa justo lo contrario, es decir significa estar enojado o enfadado.  En Salón de idiomas apostamos más por ser happy bunnies que lo contrario, what about you?

Rob was a happy bunny when he found out Michelle had prepared a delicious birthday cake for him.

2. Put all your eggs in one basket

O mejor dicho arriesgar todo en un plan sin saber exactamente cuáles van a ser las consecuencias. En español se traduciría como una frase más informal «jugárselo todo a una carta», eso sí que es de ser valiente o muy arriesgado, isn’t it?.

applied to several colleges so I wasn’t putting all my eggs in one basket.

3. No spring chicken

«Ya no es un chaval o una chavala», está es la traducción más concreta en español de esta expresión de Pascua. Esta frase es slang o de carácter informal y se utiliza normalmente para decir que una persona ya no es tan joven y se ha hecho mayor.

I’m no spring chicken, so I can’t stay out till 2 AM drinking and dancing anymore.

4. A good egg

Si quieres decir a alguien que es buena gente, entonces puedes utilizar perfectamente esta expresión en inglés de Pascua «You are a good egg».

Joey’s a good egg. He always makes time to help others in need.

5. To egg on

Cuando queréis provocar o animar a alguien para hacer ciertas cosas, normalmente de manera imprudente, podéis utilizar esta expresión.

I wouldn’t have gone bungee jumping if John hadn’t egged me on to do it.

6. Hop on the bandwagon

Esta es la típica expresión en inglés que se utiliza para referirnos a aquellos que siguen a una persona que previamente conoció el éxito.

can’t stand these people who just hop on the bandwagon after a win. Where were they last year when the team was terrible?

7. Pull (or bring) a rabbit out of the hat

Esta expresión en inglés que tiene que ver con el conejito que sale de un sombrero podría recordar a aquellos típicos trucos de magia que vemos en los dibujos o películas. Sin embargo, la podemos aplicar también en el contexto de Pascua, isn’t it? Al fin y al cabo trata de un símbolo de la primavera y la Pascua. Anyway … sin ir más lejos, ¿Qué pensáis que puede significar este Easter idiom?  Tan fácil como imaginarse la situación de sacar un conejo de un sombrero o mejor dicho venirte una idea a la cabeza para solucionar un problema, fácil ¿no?

«The caterers really pulled a rabbit out of the hat by producing 100 cupcakes with just 20 minutes’ notice.»

8. To walk on eggshells

… o como ser lo suficientemente diplomático e inofensivo para actuar de una manera cuidadosa con el fin de no hacer daño a nada y a nadie. Para «caminar de puntillas» que sería la traducción más adecuada al español, requeriría mucha atención al prójimo y sobre todo humildad. ¿Y vosotros cuántas veces walk on eggshells?

«She is so stressed at the moment that I feel like I am walking on eggshells to avoid an argument.»

9. Hopping mad

He aquí una expresión idiomática que tiene que ver con un estado de ánimo más bien de carácter negativo, como es la ira. Happing mad en español se traduce como estar enojadísimo o fuera de quicio del enfado por alguna cosa. Así que ya sabéis, cuando veáis a una persona que siente ira y lo muestra de manera egresiva, be smart y empezar a decirle  You are hopping mad!, quién sabe a lo mejor, se distrae y se relaja.

«I was hopping mad when my ring was stolen.»

10. Empty nester

Esta expresión en inglés se refiere a cuando los padres se quedan solos porque los hijos se han emancipado y se han ido de casa.

«I’m trying to prepare myself for becoming an empty nester when my youngest child goes to university.»

 

That’s all folks! 

Estas son todas las expresiones en inglés por Pascua que os traemos este año y esperamos que os quedeis por lo menos con alguna de ellas. Seguro que os va a servir para comprender mejor un reading o listening, incluso destacar vuestro nivel de inglés en la parte del speaking 😉

El equipo del Salón de idiomas

Aptis ejercicios vocabulario

Posted on Actualizado enn

Aptis ejercicios vocabulario

Aptis ejercicios vocabulario

Si antes os animábamos a seguir entrenando y mejorando la parte de gramática Aptis general y Aptis advanced, ahora os traemos la continuación de esta habilidad. Se trata de los ejercicios de vocabulario Aptis. Como ya sabréis, hay un total de 5 partes donde entran sinónimos, completar frases y las famosas collocations.

Si las collocations en inglés no es vuestro fuerte, os animamos a echar un vistazo a este artículo de Aptis vocabulario collocations donde podréis leer detenidamente un poco más sobre este tipo de ejercicios Aptis.

Os recordamos que esta publicación Aptis ejercicios de vocabulario es una mezcla de los niveles B1 B2 y C1 C2 porque nos gusta desafiaros, queremos que sigáis practicando y aprendiendo un poco más de vocabulario en inglés porque nunca sabréis lo útil que va a ser en vuestras vidas.

¡A por ello! Las respuestas las vais a encontrar más abajo.

Ejercicios de vocabulario para el examen Aptis

Antes de empezar con Aptis ejercicios vocabulario queremos recordaros que el uso de los sinónimos es algo imprescindible para cualquier examen oficial de inglés como es el caso del examen Aptis. Por eso, os recomendamos que de vez en estaría bien echar un vistazo en el diccionario y buscarais las palabras más comunes en inglés y sus sinónimos por ejemplo. Aprended por lo menos 3, y por supuesto no olvidéis leer la definición de las palabras, porque como ya veréis la parte 2 de Aptis ejercicios vocabulario trata de dar con la palabra adecuada a la definición dada.

Sinónimos en inglés para pruebas orales

Asimismo sabemos que las collocations en inglés es el talón de Aquiles de muchos de vosotros, pero no os preocupéis. Otra recomendación que os damos es que a la hora de buscar los sinónimos y definición de palabras en inglés, vayáis mirando también lo que son las collocations con esas palabras. Así, podréis aumentar vuestro vocabulario en inglés y adquirir más variedad léxica.

Lo dicho ya está dicho y ahora vamos a los hechos es decir, los ejercicios.

TASK 1:  Sinónimos o palabra con el mismo significado.

  1. Like _______
  2. help __________
  3. purchase _________
  4. block ___________
  5. hurry ___________

Palabras para elegir: prevent, quickly, attend, fancy, shopping, rush, assist, book, buy

TASK 2: Coloca la palabra adecuada para cada definición.

  1. To cook something in the oven is to ___________. 
  2. To drink, taking only a small amount at a time is to ________ .
  3. something difficult that tests your ability is to _____________ .
  4. to put something in a situation where there is a risk of failing or being harmed is to ______________ .
  5. to hold someone or something tightly is to _________. 

Palabras para elegir: cling, exam, challenge, sip, jeopardize, lean, boil, grasp, roast

TASK 3: Completa los huecos con la palabra correspondiente.

  1. A ____________  of birds flew across the sky.
  2. Criticism just ____________ their confidence.
  3. The service will be held at ________ .
  4. He caught a ____________ of her as she got into the car.
  5. A severe ____________ ruined the crops.

Palabras para elegir: flock, undermines, noon, glimpse, drought

TASK 4: Completa con el sinónimo adecuado.

  1. boost
  2. hassle
  3. willing
  4. path
  5. relative

Palabras para elegir: sibling, know, trail, accept, ready, high, will, annoy, increase,

TASK 4: Completa con la palabra adecuada para obtener una compuesta. 

  1. great ____________ 
  2. shared ____________
  3. multi ______________
  4. public _____________
  5. ethnic _____________

Palabras para elegir: way, cultural, leadership, goal, values, acceptance, group, region, speech

Respuestas correctas (pasa el cursos sobre ellas para poder visualizarlas bien):

Task 1: 1.facy; 2.assit; 3. buy; 4. prevent; 5. rush

Task 2: 1. roast; 2. sip; 3. challenge 4. jeopardize, 5. cling

Task 3: 1. flock; 2. undermines; 3. noon 4. glimpse 5. drought

Task 4: 1. increase; 2. annoy; 3. ready; 4. path; 5. relative

Task 5: 1. leadership; 2. values; 3. cultural, 4. acceptance; 5. group

That’s all folks! eso es todo por hoy amigos y esperamos que se os haya dado bien este ejercicios de vocabulario Aptis.

Recordad que estamos en las redes sociales y en Youtube hay multitud de material Aptis gratis (como más ejercicios de gramática y vocabulario, de speaking, reading o incluso de listenings) que podéis trabajar por vuestra cuenta.

¿Sabes que en Facebook e Instagram publicamos información útil a diario, novedades y a veces hacemos super mega ofertas? Síguenos para tener acceso a todo eso ;). Si quieres contactar directamente con nosotros, estamos en Whatsapp casi todo el día: 670741483.

Take care,

El equipo Salón de idiomas